Konverzační příručka

cs Čísla   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [sedm]

Čísla

Čísla

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
Počítám: ‫م-ں-گنت---وں-‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-i---int- h-on m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
jedna, dvě, tři ‫ایک - د-، تین‬ ‫--- ، د-- ت--- ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
a-----o-- t-en a--- d--- t--- a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Počítám do tří. ‫--- --ن--ک گنت- ہوں-‬ ‫--- ت-- ت- گ--- ہ---- ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
m-i--t-----a- -i-ta ho-n m--- t--- t-- g---- h--- m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Počítám dále: ‫م-- م--د--نتا ----‬ ‫--- م--- گ--- ہ---- ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m-i---u- -inta ---n m--- a-- g---- h--- m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
čtyři, pět, šest, ‫-ا-، ---چ--چ-‬ ‫---- پ---- چ-- ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
chaa-, -aan--, --ay c----- p------ c--- c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
sedm, osm, devět ‫-ات--آ-ھ، --‬ ‫---- آ--- ن-- ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
s--t, -at-- no s---- a---- n- s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Počítám. ‫م-- ---- ----‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m--n ------hoon m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Počítáš. ‫ت--گ--ے ہ--‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
t-m--in-e-ho- t-- g---- h-- t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Počítá. ‫-ہ -ن-- ہے-‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
w-h -i-ta --i - w-- g---- h-- - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Jedna. První. ‫-ی-،---لا‬ ‫---- پ---- ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
a-k,-p-hla a--- p---- a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Dvě. Druhý. ‫دو، -و--ا‬ ‫--- د----- ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
d--- -osra d--- d---- d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Tři. Třetí. ‫--ن،-تی-ر-‬ ‫---- ت----- ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
te--- teesra t---- t----- t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Čtyři. Čtvrtý. ‫--ر-----ھا‬ ‫---- چ----- ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
chaa-, chout-a c----- c------ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Pět. Pátý. ‫-ا-چ- --نچ---‬ ‫----- پ------- ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
p--nch, p-nc-a-an p------ p-------- p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Šest. Šestý. ‫--،--ھٹا‬ ‫--- چ---- ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c---,---ha-a c---- c----- c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Sedm. Sedmý. ‫سا-، ساتواں‬ ‫---- س------ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s-a-- --t--an s---- s------ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Osm. Osmý. ‫آ--، -ٹ---ں‬ ‫---- آ------ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
a-th----t-wan a---- a------ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Devět. Devátý. ‫-و--نو-ں‬ ‫--- ن---- ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n-, --wan n-- n---- n-, n-w-n --------- no, nawan

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!