Konverzační příručka

cs Příslovce   »   ko 부사

100 [sto]

Příslovce

Příslovce

100 [백]

100 [baeg]

부사

[busa]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
už jednou – ještě nikdy 이미 – -직 이- – 아- 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
imi---aj-g i-- – a--- i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Byl / a jste už někdy v Berlíně? 당신--이미 --린- -봤어-? 당-- 이- 베--- 가---- 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
d-----n--u--im- ---eu-l-n-- g-bw-----o--? d---------- i-- b---------- g------------ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Ne, ještě nikdy. 아니요, 아-요. 아--- 아--- 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
aniy-- -ji----. a----- a------- a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
někdo – nikdo 누군가 –---도 누-- – 아-- 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
nug--g------u-o n------ – a---- n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Znáte tady někoho? 당-은 ----있- -군---아-요? 당-- 여-- 있- 누--- 아--- 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
dan--i--eu--ye-g---i-sne-n nu-un--l-u- as-yo? d---------- y----- i------ n---------- a----- d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Ne, neznám tady nikoho. 아니---저- -기에-있는 아-도 -라요. 아--- 저- 여-- 있- 아-- 몰--- 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
a-iy-, jeo-e-- y-ogie is----n-amu-o-mo-la-o. a----- j------ y----- i------ a---- m------- a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
ještě – už ne 조- ------이상 조- 더 – 더 이- 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
jo---m --o - -eo -sa-g j----- d-- – d-- i---- j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Zůstanete tady ještě dlouho? 여기- ---더--무를 거-요? 여-- 조- 더 머-- 거--- 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
yeo--e-j---u- -e- ---m-leu- geoyeyo? y----- j----- d-- m-------- g------- y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Ne, nezůstanu tady dlouho. 아-요- ----더 이상---머----요. 아--- 여-- 더 이- 안 머- 거--- 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
a--yo,--eog-e---o-i-ang ----eom-l --oy---. a----- y----- d-- i---- a- m----- g------- a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
ještě něco – už nic 다른 것 - -무 것도 다- 것 – 아- 것- 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
da-e-n---o----am- -eosdo d----- g--- – a-- g----- d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Chcete ještě něco k pití? 다- -을 마시----요? 다- 것- 마-- 싶--- 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
d-leu- geos--u- --sigo-s-p--oyo? d----- g------- m----- s-------- d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Ne, už nic nechci. 아--- 저- 아- 것도 안 마시- -어-. 아--- 저- 아- 것- 안 마-- 싶--- 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
an---, j--neun amu-geos-- -n-m-s-go s---eoy-. a----- j------ a-- g----- a- m----- s-------- a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
už něco – ještě nic 이미-뭐- – -------도 이- 뭐- – 아- 아- 것- 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
i-i--wo-eul-–----- --u ge---o i-- m------ – a--- a-- g----- i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Jedl / jedla jste už něco? 이미 -를 먹었-요? 이- 뭐- 먹---- 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
imi -w-le---m-o--e-ss--oy-? i-- m------ m-------------- i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. 아--, -직------ --먹-어요. 아--- 아- 아- 것- 안 먹---- 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
aniyo,---i- a-u --os-- an---o--e------y-. a----- a--- a-- g----- a- m-------------- a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
ještě někdo – už nikdo 또 -가 --아-도 또 누- – 아-- 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
t-- -uga-– a-u-o t-- n--- – a---- t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Chce ještě někdo kávu? 또------를 마---싶-요? 또 누- 커-- 마-- 싶--- 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
tto n-g-----p--e-l -a-i-o -i---oy-? t-- n--- k-------- m----- s-------- t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Ne, už nikdo. 아--,-아무-요. 아--- 아---- 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
ani-o,-a-udoyo. a----- a------- a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

Arabský jazyk

Arabský jazyk je jedním z nejdůležitějších jazyků na světě. Více než 300 miliónů lidí mluví arabsky. A ti žijí ve více než 20 různých zemích. Arabština patří mezi afroasijské jazyky. Arabský jazyk vznikl před několika tisíci lety. Nejdříve se používal na Arabském poloostrově. Poté se odtud rozšířil. Mluvená arabština se od té spisovné značně liší. Existuje také mnoho různých arabských dialektů. Dá se říct, že v každé oblasti se mluví jinak. Lidé mluvící různými dialekty si často vůbec nerozumí. Proto jsou filmy z arabských zemí většinou dabovány. Jedině tak jim rozumějí lidé v celé arabské oblasti. Klasickou arabštinou se dnes mluví už jen zřídka. Vyskytuje se pouze v písemné formě. V knihách a novinách se používá standardní arabský jazyk. Arabština dodnes nemá svůj odborný jazyk. Odborné pojmy tedy většinou pocházejí z jiných jazyků. V této oblasti jsou nejdominantnější francouzština a angličtina. Zájem o arabštinu v posledních letech značně stoupl. Stále více lidí se chce naučit arabsky. Kursy arabštiny nabízí každá univerzita a také mnoho škol. Hodně lidí fascinuje především arabské písmo. Píše se zprava doleva. Arabská výslovnost a gramatika nejsou tak jednoduché. Vyskytuje se tam mnoho hlásek a pravidel, které jsou pro jiné jazyky cizí. Při studiu by měl člověk dodržovat určité pořadí. Nejdříve výslovnost, potom gramatika, potom písmo…