Konverzační příručka

cs V ZOO / zoologické zahradě   »   ur ‫چڑیا گھر میں‬

43 [čtyřicet tři]

V ZOO / zoologické zahradě

V ZOO / zoologické zahradě

‫43 [تینتالیس]‬

tentalees

‫چڑیا گھر میں‬

[chirya ghar mein]

čeština urdština Poslouchat Více
Tam je ZOO. ‫و--- چ--- گ-- ہ-‬ ‫وہاں چڑیا گھر ہے‬ 0
w---- c----- g--- h-- wa--- c----- g--- h-i wahan chirya ghar hai w-h-n c-i-y- g-a- h-i ---------------------
Tam jsou žirafy. ‫و--- ز---- ہ--‬ ‫وہاں زرافے ہیں‬ 0
w---- z------- h--- wa--- z------- h--n wahan zarrafay hain w-h-n z-r-a-a- h-i- -------------------
Kde jsou medvědi? ‫ر--- ک--- ہ---‬ ‫ریچھ کہاں ہیں؟‬ 0
r----- k---- h---? re---- k---- h---? reechh kahan hain? r-e-h- k-h-n h-i-? -----------------?
Kde jsou sloni? ‫ہ---- ک--- ہ---‬ ‫ہاتھی کہاں ہیں؟‬ 0
h---- k---- h---? ha--- k---- h---? hathi kahan hain? h-t-i k-h-n h-i-? ----------------?
Kde jsou hadi? ‫س--- ک--- ہ---‬ ‫سانپ کہاں ہیں؟‬ 0
s---- k---- h---? sa--- k---- h---? saanp kahan hain? s-a-p k-h-n h-i-? ----------------?
Kde jsou lvi? ‫ش-- ک--- ہ---‬ ‫شیر کہاں ہیں؟‬ 0
s----- k---- h---? sh---- k---- h---? sheear kahan hain? s-e-a- k-h-n h-i-? -----------------?
Mám foťák. ‫م--- پ-- ا-- ک---- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک کیمرا ہے‬ 0
m--- p--- a-- k----- h-- me-- p--- a-- k----- h-i mere paas aik kamera hai m-r- p-a- a-k k-m-r- h-i ------------------------
Mám i kameru. ‫م--- پ-- ا-- ف-- ک---- ب-- ہ-‬ ‫میرے پاس ایک فلم کیمرا بھی ہے‬ 0
m--- p--- a-- f--- k----- b-- h-- me-- p--- a-- f--- k----- b-- h-i mere paas aik film kamera bhi hai m-r- p-a- a-k f-l- k-m-r- b-i h-i ---------------------------------
Kde je baterie? ‫ب---- ک--- ہ--‬ ‫بیٹری کہاں ہے؟‬ 0
b------ k---- h--? ba----- k---- h--? battery kahan hai? b-t-e-y k-h-n h-i? -----------------?
Kde jsou tučňáci? ‫پ----- ک--- ہ---‬ ‫پنگوین کہاں ہیں؟‬ 0
k---- h---? ka--- h---? kahan hain? k-h-n h-i-? ----------?
Kde jsou klokani? ‫ک------- ک--- ہ---‬ ‫کینگیروز کہاں ہیں؟‬ 0
k-------- k---- h---? ka------- k---- h---? kangaroos kahan hain? k-n-a-o-s k-h-n h-i-? --------------------?
Kde jsou nosorožci? ‫گ---- ک--- ہ---‬ ‫گینڈے کہاں ہیں؟‬ 0
g------ k---- h---? gh----- k---- h---? ghenday kahan hain? g-e-d-y k-h-n h-i-? ------------------?
Kde jsou toalety? ‫ٹ----- ک--- ہ--‬ ‫ٹوائلٹ کہاں ہے؟‬ 0
t------- k---- h--? tw------ k---- h--? twilight kahan hai? t-i-i-h- k-h-n h-i? ------------------?
Tam je kavárna. ‫و--- ا-- ک--- ہ-‬ ‫وہاں ایک کیفے ہے‬ 0
w---- a-- c--- h-- wa--- a-- c--- h-i wahan aik cafe hai w-h-n a-k c-f- h-i ------------------
Tam je restaurace. ‫و--- ا-- ر-------- ہ-‬ ‫وہاں ایک ریسٹورانٹ ہے‬ 0
w---- a-- r--------- h-- wa--- a-- r--------- h-i wahan aik restaurant hai w-h-n a-k r-s-a-r-n- h-i ------------------------
Kde jsou velbloudi? ‫ا--- ک--- ہ---‬ ‫اونٹ کہاں ہیں؟‬ 0
o--- k---- h---? oo-- k---- h---? oont kahan hain? o-n- k-h-n h-i-? ---------------?
Kde jsou gorily a zebry? ‫گ----- ا-- ز---- ک--- ہ---‬ ‫گوریلا اور زیبرا کہاں ہیں؟‬ 0
g------ a-- z---- k---- h---? go----- a-- z---- k---- h---? goreela aur zebra kahan hain? g-r-e-a a-r z-b-a k-h-n h-i-? ----------------------------?
Kde jsou tygři a krokodýli? ‫ش-- ا-- م-- م-- ک--- ہ---‬ ‫شیر اور مگر مچھ کہاں ہیں؟‬ 0
s----- a-- m---- m--- k---- h---? sh---- a-- m---- m--- k---- h---? sheear aur magar mach kahan hain? s-e-a- a-r m-g-r m-c- k-h-n h-i-? --------------------------------?

Baskický jazyk

Ve Španělsku se nyní mluví celkem čtyřmi jazyky. Jsou to španělština, katalánština, galicijština a baskičtina. Baskický jazyk je jediným z nich, který nemá románské kořeny. Mluví se jím na španělsko-francouzské hranici. Baskicky mluví zhruba 800 000 lidí. Baskičtina je považována za nejstarší jazyk v Evropě. Původ tohoto jazyka je však stále neznámý. Baskičtina proto zůstává pro jazykovědce dodnes záhadou. Baskičtina je jediným izolovaným jazykem v Evropě. To znamená, že není geneticky příbuzná s žádným jiným jazykem. Příčinou může být zeměpisná poloha. Baskové žili díky horám a pobřežím vždy v izolaci. Díky tomu přežil jejich jazyk i po invazi Indoevropanů. Termín Baskové má původ v latinském vascones . Sami Baskové se nazývají Euskaldunak , neboli „lidé mluvící baskicky”. To ukazuje, jak moc se ztotožňují se svým jazykem Euskara . Euskara byl předáván především ústně po celá staletí. Proto existuje pouze několik starých písemných pramenů. Tento jazyk není stále zcela standardizován. Většina Basků mluví dvěma nebo více jazyky. Přesto si svůj jazyk a kulturu zachovávají. Baskicko je totiž autonomní oblast. To usnadňuje procesy jazykové politiky a kulturní programy. Dětí si mohou zvolit mezi výukou ve španělštině nebo v baskičtině. Existují taky různé typicky baskické sporty. Vypadá to tedy, že baskická kultura a jazyk mají budoucnost. Ostatně celý svět zná jedno baskické slovo. Je jím příjmení revolucionáře El Che -- …ano, správně, Guevara !