Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   ur ‫صفت 1‬

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

‫78 [اٹھہتّر]‬

athattar

‫صفت 1‬

[sift]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
stará žena ‫----ب--ھی ع-ر-‬ ‫--- ب---- ع---- ‫-ی- ب-ڑ-ی ع-ر-‬ ---------------- ‫ایک بوڑھی عورت‬ 0
aik b--r----ur-t a-- b----- a---- a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
tlustá žena ‫ا----و-ی---رت‬ ‫--- م--- ع---- ‫-ی- م-ٹ- ع-ر-‬ --------------- ‫ایک موٹی عورت‬ 0
ai--m-ut------t a-- m---- a---- a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
zvědavá žena ‫ای---ت--س-- تجس- ---ے---ل--ع-ر-‬ ‫--- م---- / ت--- ک--- و--- ع---- ‫-ی- م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر-‬ --------------------------------- ‫ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت‬ 0
a-- ta-as--s ka-ne-wal- au--t a-- t------- k---- w--- a---- a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
nové auto ‫-----ئ- -اڑ-‬ ‫--- ن-- گ---- ‫-ی- ن-ی گ-ڑ-‬ -------------- ‫ایک نئی گاڑی‬ 0
a-k ----ga--i a-- n-- g---- a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
rychlé auto ‫--ک-ت---------الی-----‬ ‫--- ت-- چ--- و--- گ---- ‫-ی- ت-ز چ-ن- و-ل- گ-ڑ-‬ ------------------------ ‫ایک تیز چلنے والی گاڑی‬ 0
a-----i----a--- ---i-g-ari a-- t--- c----- w--- g---- a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
pohodlné auto ‫--- آرام-----ا--‬ ‫--- آ--- د- گ---- ‫-ی- آ-ا- د- گ-ڑ-‬ ------------------ ‫ایک آرام دہ گاڑی‬ 0
ai- -a--i a-- g---- a-k g-a-i --------- aik gaari
modré šaty ‫ا----یل---ب-س‬ ‫--- ن--- ل---- ‫-ی- ن-ل- ل-ا-‬ --------------- ‫ایک نیلا لباس‬ 0
ai- ------l-b--s a-- n---- l----- a-k n-e-a l-b-a- ---------------- aik neela libaas
červené šaty ‫ای- سر- ل-ا-‬ ‫--- س-- ل---- ‫-ی- س-خ ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سرخ لباس‬ 0
aik --rk--libaas a-- s---- l----- a-k s-r-h l-b-a- ---------------- aik surkh libaas
zelené šaty ‫ا-ک -بز لب--‬ ‫--- س-- ل---- ‫-ی- س-ز ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سبز لباس‬ 0
a-k sa-- li---s a-- s--- l----- a-k s-b- l-b-a- --------------- aik sabz libaas
černá taška ‫ای----ل- ---‬ ‫--- ک--- ب--- ‫-ی- ک-ل- ب-گ- -------------- ‫ایک کالا بیگ‬ 0
ai--kal- -ag a-- k--- b-- a-k k-l- b-g ------------ aik kala bag
hnědá taška ‫-یک -ھور--ب--‬ ‫--- ب---- ب--- ‫-ی- ب-و-ا ب-گ- --------------- ‫ایک بھورا بیگ‬ 0
aik--hoo-----g a-- b----- b-- a-k b-o-r- b-g -------------- aik bhoora bag
bílá taška ‫--ک ---د-بی-‬ ‫--- س--- ب--- ‫-ی- س-ی- ب-گ- -------------- ‫ایک سفید بیگ‬ 0
ai--s--a-- bag a-- s----- b-- a-k s-f-i- b-g -------------- aik safaid bag
příjemní lidé ‫اچ-ے -وگ‬ ‫---- ل--- ‫-چ-ے ل-گ- ---------- ‫اچھے لوگ‬ 0
a---y--og a---- l-- a-h-y l-g --------- achay log
zdvořilí lidé ‫--ذب ل-گ‬ ‫---- ل--- ‫-ہ-ب ل-گ- ---------- ‫مہذب لوگ‬ 0
mo--za----g m------ l-- m-h-z-b l-g ----------- mohazab log
zajímaví lidé ‫د-چسپ---گ‬ ‫----- ل--- ‫-ل-س- ل-گ- ----------- ‫دلچسپ لوگ‬ 0
di------ l-g d------- l-- d-l-h-s- l-g ------------ dilchasp log
milé děti ‫پی--- -چّے‬ ‫----- ب---- ‫-ی-ر- ب-ّ-‬ ------------ ‫پیارے بچّے‬ 0
p---e-b----y p---- b----- p-a-e b-c-a- ------------ pyare bachay
drzé děti ‫--ار-------‬ ‫------ ب---- ‫-ر-ر-ی ب-ّ-‬ ------------- ‫شرارتی بچّے‬ 0
g-s---k-------y g------- b----- g-s-a-k- b-c-a- --------------- gustaakh bachay
hodné děti ‫--ھ- بچ-ے‬ ‫---- ب---- ‫-چ-ے ب-ّ-‬ ----------- ‫اچھے بچّے‬ 0
a--a--b--h-y a---- b----- a-h-y b-c-a- ------------ achay bachay

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…