Konverzační příručka

cs chtít něco   »   ca voler alguna cosa

71 [sedmdesát jedna]

chtít něco

chtít něco

71 [setanta]

voler alguna cosa

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Co chcete? Q-- -o---? Q-- v----- Q-è v-l-u- ---------- Què voleu? 0
Chcete si zahrát fotbal? Vo-eu jugar a f-----? V---- j---- a f------ V-l-u j-g-r a f-t-o-? --------------------- Voleu jugar a futbol? 0
Chcete navštívit přátele? Vo-eu vis-ta--u-s --ics? V---- v------ u-- a----- V-l-u v-s-t-r u-s a-i-s- ------------------------ Voleu visitar uns amics? 0
chtít vol-r v---- v-l-r ----- voler 0
Nechci přijít pozdě. No-v----ar---ar t-rd. N- v--- a------ t---- N- v-l- a-r-b-r t-r-. --------------------- No vull arribar tard. 0
Nechci tam jít. N--h- vu-l -n--. N- h- v--- a---- N- h- v-l- a-a-. ---------------- No hi vull anar. 0
Chci jít domů. V--l -nar---c-s-. V--- a--- a c---- V-l- a-a- a c-s-. ----------------- Vull anar a casa. 0
Chci zůstat doma. Vul- qu--a---e a -asa. V--- q-------- a c---- V-l- q-e-a---e a c-s-. ---------------------- Vull quedar-me a casa. 0
Chci být sám / sama. Vull es--r-sol-----. V--- e---- s-- / --- V-l- e-t-r s-l / --. -------------------- Vull estar sol / -a. 0
Chceš tady zůstat? V----q-eda---- -q--? V--- q-------- a---- V-l- q-e-a---e a-u-? -------------------- Vols quedar-te aquí? 0
Chceš se tady najíst? V----m-n--r a-uí? V--- m----- a---- V-l- m-n-a- a-u-? ----------------- Vols menjar aquí? 0
Chceš tady spát / přespat? Vo-s -orm-------? V--- d----- a---- V-l- d-r-i- a-u-? ----------------- Vols dormir aquí? 0
Chcete zítra odcestovat? Vol--a-x-r-d-mà? V-- m----- d---- V-l m-r-a- d-m-? ---------------- Vol marxar demà? 0
Chcete zůstat do zítřka? V-- -u---r-s---in--a -emà? V-- q-------- f--- a d---- V-l q-e-a---e f-n- a d-m-? -------------------------- Vol quedar-se fins a demà? 0
Chcete zaplatit ten účet až zítra? Vo- -agar -l-co-p----em-? V-- p---- e- c----- d---- V-l p-g-r e- c-m-t- d-m-? ------------------------- Vol pagar el compte demà? 0
Chcete jít na diskotéku? V---- a-ar-a--- -----teca? V---- a--- a l- d--------- V-l-u a-a- a l- d-s-o-e-a- -------------------------- Voleu anar a la discoteca? 0
Chcete jít do kina? V--e----a- a- c--e--? V---- a--- a- c------ V-l-u a-a- a- c-n-m-? --------------------- Voleu anar al cinema? 0
Chcete jít do kavárny? Vo-s ---- - ---cafeter--? V--- a--- a l- c--------- V-l- a-a- a l- c-f-t-r-a- ------------------------- Vols anar a la cafeteria? 0

Indonésie, země mnoha jazyků

Indonésie je jedním z největších států na světě. V tomto ostrovním státě žije asi 240 miliónů lidí. Tito lidé patří do mnoha různých etnických skupin. Odhaduje se, že v Indonésii je téměř 500 etnických skupin. Tyto skupiny mají mnoho různých kulturních tradic. A také mluví mnoha různými jazyky! V Indonésii se mluví zhruba 250 jazyky. Navíc je tam mnoho dialektů. Indonéské jazyky se většinou třídí podle etnických skupin. Existuje například javánština nebo baliština. Taková jazyková mnohočetnost přirozeně způsobuje problémy. Stojí v cestě efektivní ekonomice a administrativě. Proto byl v Indonésii zaveden národní jazyk. Po vyhlášení nezávislosti v roce 1945 se úředním jazykem stala indonéština neboli Bahasa Indonesia . Vedle mateřského jazyka se učí na všech školách. Přesto ne všichni obyvatelé Indonésie tento jazyk ovládají. Jen asi 70% Indonésanů ovládá indonéštinu. Indonéština je mateřským jazykem „pouhých” 20 miliónů lidí. Proto mají mnohé regionální jazyky stále velký význam. Pro zájemce o jazyky je indonéština obzvlášť zajímavá. Učit se indonésky, má mnoho výhod. Indonéština je považována za relativně lehký jazyk. Gramatická pravidla se dají naučit rychle. Vyslovuje se tak, jak se píše. Pravopis také není složitý. Mnoho indonéských slov pochází z jiných jazyků. A navíc: indonéština bude brzy jedním z nejdůležitějších jazyků… To je dost důvodů pro to, abyste se ji začali učit, nemyslíte?