Konverzační příručka

cs chtít něco   »   fa ‫چیزی خواستن‬

71 [sedmdesát jedna]

chtít něco

chtít něco

‫71 [هفتاد و یک]‬

71 [haftâd-o-yek]

‫چیزی خواستن‬

[chizi khâstan]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština perština Poslouchat Více
Co chcete? ‫----ی-خ-ا-ی-؟‬ ‫-- م---------- ‫-ه م-‌-و-ه-د-‬ --------------- ‫چه می‌خواهید؟‬ 0
sh----che--ik--h--? s---- c-- m-------- s-o-â c-e m-k-â-i-? ------------------- shomâ che mikhâhid?
Chcete si zahrát fotbal? ‫م-‌خواهید---ت-ا--باز- ک-ی--‬ ‫--------- ف----- ب--- ک----- ‫-ی-خ-ا-ی- ف-ت-ا- ب-ز- ک-ی-؟- ----------------------------- ‫می‌خواهید فوتبال بازی کنید؟‬ 0
m-k--hi------bâl b--i --n--? m------- f------ b--- k----- m-k-â-i- f-o-b-l b-z- k-n-d- ---------------------------- mikhâhid footbâl bâzi konid?
Chcete navštívit přátele? ‫می-خ--ه-د-بر-ید--وستان-ا--را--ب---د؟‬ ‫--------- ب---- د-------- ر- ب------- ‫-ی-خ-ا-ی- ب-و-د د-س-ا-ت-ن ر- ب-ی-ی-؟- -------------------------------------- ‫می‌خواهید بروید دوستانتان را ببینید؟‬ 0
m-k-â-id--e --lâg-â-e-do--t-n-b-r--id? m------- b- m-------- d------ b------- m-k-â-i- b- m-l-g-â-e d-o-t-n b-r-v-d- -------------------------------------- mikhâhid be molâghâte doostân beravid?
chtít ‫خو----‬ ‫------- ‫-و-س-ن- -------- ‫خواستن‬ 0
khâst-n k------ k-â-t-n ------- khâstan
Nechci přijít pozdě. ‫م--نمی---ا-م--یر بر-م.‬ ‫-- ن-------- د-- ب----- ‫-ن ن-ی-خ-ا-م د-ر ب-س-.- ------------------------ ‫من نمی‌خواهم دیر برسم.‬ 0
m-n--emi---h-- --r----y-m. m-- n--------- d-- b------ m-n n-m-k-â-a- d-r b-â-a-. -------------------------- man nemikhâham dir biâyam.
Nechci tam jít. ‫-ن ---‌-و--م--ن-ا بر---‬ ‫-- ن-------- آ--- ب----- ‫-ن ن-ی-خ-ا-م آ-ج- ب-و-.- ------------------------- ‫من نمی‌خواهم آنجا بروم.‬ 0
man--em--hâh-m-ân--------am. m-- n--------- â--- b------- m-n n-m-k-â-a- â-j- b-r-v-m- ---------------------------- man nemikhâham ânjâ beravam.
Chci jít domů. ‫م--م---و-ه--به-خانه-برو-.‬ ‫-- م------- ب- خ--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- خ-ن- ب-و-.- --------------------------- ‫من می‌خواهم به خانه بروم.‬ 0
man-mi-h-h-- ------n--b-ra-am. m-- m------- b- k---- b------- m-n m-k-â-a- b- k-â-e b-r-v-m- ------------------------------ man mikhâham be khâne beravam.
Chci zůstat doma. ‫---م-‌--ا-م در-خ--- بمان--‬ ‫-- م------- د- خ--- ب------ ‫-ن م-‌-و-ه- د- خ-ن- ب-ا-م-‬ ---------------------------- ‫من می‌خواهم در خانه بمانم.‬ 0
man-m--h-h-m dar khân- b-mân--. m-- m------- d-- k---- b------- m-n m-k-â-a- d-r k-â-e b-m-n-m- ------------------------------- man mikhâham dar khâne bemânam.
Chci být sám / sama. ‫-ن -----ا-م تنه---اش-.‬ ‫-- م------- ت--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ت-ه- ب-ش-.- ------------------------ ‫من می‌خواهم تنها باشم.‬ 0
man mi-hâ-a--t-nh- b-----. m-- m------- t---- b------ m-n m-k-â-a- t-n-â b-s-a-. -------------------------- man mikhâham tanhâ bâsham.
Chceš tady zůstat? ‫می---اهی---نج- ---ن-؟‬ ‫-------- ا---- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی ا-ن-ا ب-ا-ی-‬ ----------------------- ‫می‌خواهی اینجا بمانی؟‬ 0
to-----â-i--n-- b--ân-? t- m------ i--- b------ t- m-k-â-i i-j- b-m-n-? ----------------------- to mikhâhi injâ bemâni?
Chceš se tady najíst? ‫م--خ-ا---ا--ج----ا-بخو---‬ ‫-------- ا---- غ-- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی ا-ن-ا غ-ا ب-و-ی-‬ --------------------------- ‫می‌خواهی اینجا غذا بخوری؟‬ 0
to-m--h-h- i-j- -h--- -okhori? t- m------ i--- g---- b------- t- m-k-â-i i-j- g-a-â b-k-o-i- ------------------------------ to mikhâhi injâ ghazâ bokhori?
Chceš tady spát / přespat? ‫م--خوا-- ا-نج- ---ابی-‬ ‫-------- ا---- ب------- ‫-ی-خ-ا-ی ا-ن-ا ب-و-ب-؟- ------------------------ ‫می‌خواهی اینجا بخوابی؟‬ 0
t- -i-hâhi--n-â -e-----? t- m------ i--- b------- t- m-k-â-i i-j- b-k-â-i- ------------------------ to mikhâhi injâ bekhâbi?
Chcete zítra odcestovat? ‫-ی-خ-اه----رد- -اه ب-فتی--(با---شی---‬ ‫--------- ف--- ر-- ب----- (-- م------- ‫-ی-خ-ا-ی- ف-د- ر-ه ب-ف-ی- (-ا م-ش-ن-؟- --------------------------------------- ‫می‌خواهید فردا راه بیفتید (با ماشین)؟‬ 0
m-khâ-id-f---â--âh--ioft---(---mâ---in-? m------- f---- r-- b------ (-- m-------- m-k-â-i- f-r-â r-h b-o-t-d (-â m-s-h-n-? ---------------------------------------- mikhâhid fardâ râh bioftid (bâ mâschin)?
Chcete zůstat do zítřka? ‫-ی--واهید--ا فردا ب-ا--د؟‬ ‫--------- ت- ف--- ب------- ‫-ی-خ-ا-ی- ت- ف-د- ب-ا-ی-؟- --------------------------- ‫می‌خواهید تا فردا بمانید؟‬ 0
mik--h-d -- -a--â-b-mâ-i-? m------- t- f---- b------- m-k-â-i- t- f-r-â b-m-n-d- -------------------------- mikhâhid tâ fardâ bemânid?
Chcete zaplatit ten účet až zítra? ‫می--و-هید صو-- ---- را--ر-ا -ر--خت نما-ی--‬ ‫--------- ص--- ح--- ر- ف--- پ----- ن------- ‫-ی-خ-ا-ی- ص-ر- ح-ا- ر- ف-د- پ-د-خ- ن-ا-ی-؟- -------------------------------------------- ‫می‌خواهید صورت حساب را فردا پرداخت نمائید؟‬ 0
mi--âhid surat hes---r- f--dâ----d-kht --mâ-id? m------- s---- h---- r- f---- p------- n------- m-k-â-i- s-r-t h-s-b r- f-r-â p-r-â-h- n-m---d- ----------------------------------------------- mikhâhid surat hesâb râ fardâ pardâkht namâ-id?
Chcete jít na diskotéku? ‫-ی-خ-اهی- ---د--کو -ر-ید-‬ ‫--------- ب- د---- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی- ب- د-س-و ب-و-د-‬ --------------------------- ‫می‌خواهید به دیسکو بروید؟‬ 0
mi--âhi- ---di--- b-ravid? m------- b- d---- b------- m-k-â-i- b- d-s-o b-r-v-d- -------------------------- mikhâhid be disko beravid?
Chcete jít do kina? ‫---خ-اهی--به س---ا-ب---د-‬ ‫--------- ب- س---- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی- ب- س-ن-ا ب-و-د-‬ --------------------------- ‫می‌خواهید به سینما بروید؟‬ 0
m-kh--i- -e-s----- -e-a---? m------- b- s----- b------- m-k-â-i- b- s-n-m- b-r-v-d- --------------------------- mikhâhid be sinemâ beravid?
Chcete jít do kavárny? ‫-ی---اه---به -ا-ه--رو-د-‬ ‫--------- ب- ک--- ب------ ‫-ی-خ-ا-ی- ب- ک-ف- ب-و-د-‬ -------------------------- ‫می‌خواهید به کافه بروید؟‬ 0
mi-h---d--- k----------d? m------- b- k--- b------- m-k-â-i- b- k-f- b-r-v-d- ------------------------- mikhâhid be kâfe beravid?

Indonésie, země mnoha jazyků

Indonésie je jedním z největších států na světě. V tomto ostrovním státě žije asi 240 miliónů lidí. Tito lidé patří do mnoha různých etnických skupin. Odhaduje se, že v Indonésii je téměř 500 etnických skupin. Tyto skupiny mají mnoho různých kulturních tradic. A také mluví mnoha různými jazyky! V Indonésii se mluví zhruba 250 jazyky. Navíc je tam mnoho dialektů. Indonéské jazyky se většinou třídí podle etnických skupin. Existuje například javánština nebo baliština. Taková jazyková mnohočetnost přirozeně způsobuje problémy. Stojí v cestě efektivní ekonomice a administrativě. Proto byl v Indonésii zaveden národní jazyk. Po vyhlášení nezávislosti v roce 1945 se úředním jazykem stala indonéština neboli Bahasa Indonesia . Vedle mateřského jazyka se učí na všech školách. Přesto ne všichni obyvatelé Indonésie tento jazyk ovládají. Jen asi 70% Indonésanů ovládá indonéštinu. Indonéština je mateřským jazykem „pouhých” 20 miliónů lidí. Proto mají mnohé regionální jazyky stále velký význam. Pro zájemce o jazyky je indonéština obzvlášť zajímavá. Učit se indonésky, má mnoho výhod. Indonéština je považována za relativně lehký jazyk. Gramatická pravidla se dají naučit rychle. Vyslovuje se tak, jak se píše. Pravopis také není složitý. Mnoho indonéských slov pochází z jiných jazyků. A navíc: indonéština bude brzy jedním z nejdůležitějších jazyků… To je dost důvodů pro to, abyste se ji začali učit, nemyslíte?