Konverzační příručka

cs Vedlejší věty s že 2   »   ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [devadesát dva]

Vedlejší věty s že 2

Vedlejší věty s že 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

92 [athnan wataseuna]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

[aljamal alththanawiat me an 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
Rozčiluje mě, že chrápeš. ‫يز-جن- أ-ك-ت-خر-‬ ‫------ أ-- ت----- ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.- ------------------ ‫يزعجني أنك تشخر.‬ 0
yz-e--ani 'anak t----h--. y-------- '---- t-------- y-a-i-a-i '-n-k t-s-k-a-. ------------------------- yzaeijani 'anak tashkhar.
Rozčiluje mě, že piješ tolik piva. ‫يزعجن- -نك-تك-- -ن -ر- ا---رة-‬ ‫------ أ-- ت--- م- ش-- ا------- ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.- -------------------------------- ‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ 0
yz-e-j-n- 'a-a- t-k-h------ --u-b -l----ata. y-------- '---- t------ m-- s---- a--------- y-a-a-u-i '-n-k t-k-h-r m-n s-u-b a-b-a-a-a- -------------------------------------------- yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
Rozčiluje mě, že jdeš tak pozdě. ‫يزعجن--أ-ك----ي-م-أ-ر--.‬ ‫------ أ-- ت--- م-------- ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-‬ -------------------------- ‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ 0
yza----ni -a-a- -at--m----r-a-. y-------- '---- t--- m--------- y-a-i-a-i '-n-k t-t- m-a-h-a-n- ------------------------------- yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
Myslím, že potřebuje lékaře. ‫-ظن------ح-جة إل- ط-يب.‬ ‫--- أ-- ب---- إ-- ط----- ‫-ظ- أ-ه ب-ا-ة إ-ى ط-ي-.- ------------------------- ‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ 0
azun --n-h b--ajat-'-i--a-tab-ba. a--- '---- b------ '----- t------ a-u- '-n-h b-h-j-t '-i-a- t-b-b-. --------------------------------- azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
Myslím, že je nemocný. ‫-ظ- أ-ه--ري-.‬ ‫--- أ-- م----- ‫-ظ- أ-ه م-ي-.- --------------- ‫أظن أنه مريض.‬ 0
a--- --n-h mu-i-a-. a--- '---- m------- a-u- '-n-h m-r-d-n- ------------------- azun 'anah muridan.
Myslím, že teď spí. ‫أ---أنه-ن-ئ--‬ ‫--- أ-- ن----- ‫-ظ- أ-ه ن-ئ-.- --------------- ‫أظن أنه نائم.‬ 0
a-un----ah-n-yi-a. a--- '---- n------ a-u- '-n-h n-y-m-. ------------------ azun 'anah nayima.
Doufáme, že se ožení s naší dcerou. ‫-أمل أن يتز-------نا-‬ ‫---- أ- ي---- ا------- ‫-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.- ----------------------- ‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ 0
n-a-al '-- -a----wa- -bn---na. n----- '-- y-------- a-------- n-a-a- '-n y-t-z-w-j a-n-t-n-. ------------------------------ n'amal 'an yatazawaj abnatana.
Doufáme, že má hodně peněz. ‫ن-مل-أ--تكون-ل-يه -ق--اً-كث----‬ ‫---- أ- ت--- ل--- ن----- ك------ ‫-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-‬ --------------------------------- ‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ 0
n-a-al -an ta-u- l-day- ----a-n k-th----a. n----- '-- t---- l----- n------ k--------- n-a-a- '-n t-k-n l-d-y- n-w-a-n k-t-i-a-a- ------------------------------------------ n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
Doufáme, že je milionář. ‫-أمل----يك-ن -ل-و---ا-.‬ ‫---- أ- ي--- م---------- ‫-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-‬ ------------------------- ‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ 0
i---mal-'an---ku- mlyw-yra-n. i------ '-- y---- m---------- i-'-m-l '-n y-k-n m-y-n-r-a-. ----------------------------- in'amal 'an yakun mlywnyraan.
Slyšel / slyšela jsem, že tvoje žena měla úraz. ‫سم-- أن-ز-جت-----ب--ب----.‬ ‫---- أ- ز---- أ---- ب------ ‫-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-‬ ---------------------------- ‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ 0
i---et 'ana -awj--i----sib-t bhad--. i----- '--- z------- '------ b------ i-m-e- '-n- z-w-a-i- '-s-b-t b-a-t-. ------------------------------------ ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
Slyšel / slyšela jsem, že leží v nemocnici. ‫سم-ت-أن----ي ال--تش---‬ ‫---- أ--- ف- ا--------- ‫-م-ت أ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.- ------------------------ ‫سمعت أنها في المستشفى.‬ 0
s--e--'an-ha -i------t-shfaa. s---- '----- f- a------------ s-i-t '-n-h- f- a-m-s-a-h-a-. ----------------------------- smiet 'anaha fi almustashfaa.
Slyšel / slyšela jsem, že tvé auto je úplně rozbité. ‫---ت--- ----ا-ة --فت تم-ما-.‬ ‫---- أ- ا------ ت--- ت------- ‫-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.- ------------------------------ ‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ 0
i-m-e- ---- a-s-y--a- --l---t-t-a--a-. i----- '--- a-------- t------ t------- i-m-e- '-n- a-s-y-r-t t-l-f-t t-a-a-n- -------------------------------------- ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
Těší mě, že jste přišel / přišla. ‫ي-ع--- -ن--أت-ت.‬ ‫------ أ-- أ----- ‫-س-د-ي أ-ك أ-ي-.- ------------------ ‫يسعدني أنك أتيت.‬ 0
y-a---u-i--a--k-'at---. y-------- '---- '------ y-a-a-u-i '-n-k '-t-t-. ----------------------- ysaeaduni 'anak 'atita.
Těší mě, že máte zájem. ‫-س-دني--ن--م-تم.‬ ‫------ أ-- م----- ‫-س-د-ي أ-ك م-ت-.- ------------------ ‫يسعدني أنك مهتم.‬ 0
ys--idu----a--- -a-----. y-------- '---- m------- y-a-i-u-i '-n-k m-h-a-a- ------------------------ ysaeiduni 'anak mahtama.
Těší mě, že chcete koupit ten dům. ‫ي-عدني-أن----ش-ر- ا----ل.‬ ‫------ أ-- س----- ا------- ‫-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.- --------------------------- ‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ 0
ys--ad-ni -an-k-satashtari--lm-nz---. y-------- '---- s--------- a--------- y-i-a-u-i '-n-k s-t-s-t-r- a-m-n-a-a- ------------------------------------- ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
Obávám se, že poslední autobus už jel. ‫-خ-ى--ن --ون -خر -ا--ة قد-مض-.‬ ‫---- أ- ت--- آ-- ح---- ق- م---- ‫-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-‬ -------------------------------- ‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ 0
akh----a-'-n ----n-akh-r --f-lat -a--m-da--. a------- '-- t---- a---- h------ q-- m------ a-h-s-a- '-n t-k-n a-h-r h-f-l-t q-d m-d-t-. -------------------------------------------- akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
Obávám se, že si budeme muset vzít taxi. ‫أ-شى--ن---س-ضطر-لأ-ذ--ي--ة--جرة-‬ ‫---- أ--- س---- ل--- س---- أ----- ‫-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.- ---------------------------------- ‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ 0
ak----- --n-n--san--tur li'a---h -ay---t ----at-. a------ '----- s------- l------- s------ '------- a-h-h-a '-n-n- s-n-d-u- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a- ------------------------------------------------- akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
Obávám se, že u sebe nemám žádné peníze. ‫أخشى-ألا--حم- -ق---ً.‬ ‫---- أ-- أ--- ن------- ‫-خ-ى أ-ا أ-م- ن-و-ا-.- ----------------------- ‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ 0
a-h------'--a- --hm-- nq--a--. a------- '---- '----- n------- a-h-s-a- '-l-a '-h-i- n-w-a-n- ------------------------------ akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.

Od gest k řeči

Když mluvíme nebo posloucháme, má náš mozek spoustu práce. Musí zpracovávat jazykové signály. I gesta a symboly jsou jazykovými signály. Existovaly dokonce dříve než lidská řeč. Některým znakům lidé rozumí ve všech kulturách. Jiné se musí naučit. Nedají se pochopit z pouhého pohledu na ně. Gesta a symboly jsou zpracovávány stejně jako řeč. A zpracovávají se také ve stejné části mozku! Prokázala to jedna nová studie. Vědci testovali několik lidí. Tito lidé měli zhlédnout různé videoklipy. Když se dívali na klipy, měřila se aktivita jejich mozku. V jedné skupině vyjadřovaly klipy různé věci. A to pomocí pohybů, symbolů a řeči. Druhá testovaná skupina sledovala jiné klipy. Byla to nesmyslná videa. Nebyla v nich řeč, gesta ani symboly. Nedávala žádný smysl. Během testu vědci viděli, co se kde zpracovává. Mohli porovnávat mozkovou aktivitu obou skupin lidí. Vše, co dávalo nějaký smysl, bylo analyzováno ve stejné části mozku. Výsledky tohoto experimentu jsou velmi zajímavé. Ukázaly, jak se náš mozek učil jazyk. Nejdříve člověk komunikoval pomocí gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozek se proto musel naučit zpracovávat řeč jako gesta. A zřejmě jen jednoduše aktualizoval starou verzi…