Konverzační příručka

cs Vedlejší věty s že 2   »   tr (ki) li yan cümleler

92 [devadesát dva]

Vedlejší věty s že 2

Vedlejší věty s že 2

92 [doksan iki]

(ki) li yan cümleler

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Rozčiluje mě, že chrápeš. Ho---man ---- -ız-ı---o-. H------- b--- k---------- H-r-a-a- b-n- k-z-ı-ı-o-. ------------------------- Horlaman beni kızdırıyor. 0
Rozčiluje mě, že piješ tolik piva. B--kadar--ok---r- i-m-n--en- ---dır-y-r. B- k---- ç-- b--- i---- b--- k---------- B- k-d-r ç-k b-r- i-m-n b-n- k-z-ı-ı-o-. ---------------------------------------- Bu kadar çok bira içmen beni kızdırıyor. 0
Rozčiluje mě, že jdeš tak pozdě. B- ---ar -e- -el-en--en- k--dırıyor. B- k---- g-- g----- b--- k---------- B- k-d-r g-ç g-l-e- b-n- k-z-ı-ı-o-. ------------------------------------ Bu kadar geç gelmen beni kızdırıyor. 0
Myslím, že potřebuje lékaře. O--- --r do---ra--h--y-cı o-du-unu ---n-d----u-. O--- b-- d------ i------- o------- z------------ O-u- b-r d-k-o-a i-t-y-c- o-d-ğ-n- z-n-e-i-o-u-. ------------------------------------------------ Onun bir doktora ihtiyacı olduğunu zannediyorum. 0
Myslím, že je nemocný. On-n-ha-t- -ldu--n- za--e-i--r--. O--- h---- o------- z------------ O-u- h-s-a o-d-ğ-n- z-n-e-i-o-u-. --------------------------------- Onun hasta olduğunu zannediyorum. 0
Myslím, že teď spí. O--- -i----uy-duğ----z---ed-yor--. O--- ş---- u-------- z------------ O-u- ş-m-i u-u-u-u-u z-n-e-i-o-u-. ---------------------------------- Onun şimdi uyuduğunu zannediyorum. 0
Doufáme, že se ožení s naší dcerou. O-un ---ı-ızla--vle---e-----ümi--ediy--u-. O--- k-------- e----------- ü--- e-------- O-u- k-z-m-z-a e-l-n-c-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. ------------------------------------------ Onun kızımızla evleneceğini ümit ediyoruz. 0
Doufáme, že má hodně peněz. O-u--ç-- par--ı ----ğ-nu -m-- -d----u-. O--- ç-- p----- o------- ü--- e-------- O-u- ç-k p-r-s- o-d-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. --------------------------------------- Onun çok parası olduğunu ümit ediyoruz. 0
Doufáme, že je milionář. O-u- --l----r o-du-unu ü----ed-yor--. O--- m------- o------- ü--- e-------- O-u- m-l-o-e- o-d-ğ-n- ü-i- e-i-o-u-. ------------------------------------- Onun milyoner olduğunu ümit ediyoruz. 0
Slyšel / slyšela jsem, že tvoje žena měla úraz. H----ı-ı------kaza g--i--i---i -uy---. H-------- b-- k--- g---------- d------ H-n-m-n-n b-r k-z- g-ç-r-i-i-i d-y-u-. -------------------------------------- Hanımının bir kaza geçirdiğini duydum. 0
Slyšel / slyšela jsem, že leží v nemocnici. On---h-s-----e---y-t-ığını-d-yd--. O--- h---------- y-------- d------ O-u- h-s-a-a-e-e y-t-ı-ı-ı d-y-u-. ---------------------------------- Onun hastahanede yattığını duydum. 0
Slyšel / slyšela jsem, že tvé auto je úplně rozbité. Ar-b-n-n --ma-e- ---d--ol--ğu-u-d-y--m. A------- t------ h---- o------- d------ A-a-a-ı- t-m-m-n h-r-a o-d-ğ-n- d-y-u-. --------------------------------------- Arabanın tamamen hurda olduğunu duydum. 0
Těší mě, že jste přišel / přišla. G-ldi---ize -e-in-im. G---------- s-------- G-l-i-i-i-e s-v-n-i-. --------------------- Geldiğinize sevindim. 0
Těší mě, že máte zájem. Il--ni- duy-u--nu-a-s-vind-m. I------ d---------- s-------- I-g-n-z d-y-u-u-u-a s-v-n-i-. ----------------------------- Ilginiz duyduğunuza sevindim. 0
Těší mě, že chcete koupit ten dům. Evi ---a---s-eme-ize -ev-nd--. E-- a---- i--------- s-------- E-i a-m-k i-t-m-n-z- s-v-n-i-. ------------------------------ Evi almak istemenize sevindim. 0
Obávám se, že poslední autobus už jel. S-n-oto---ü- -a---ış---ma--n--- k--ku-o-u-. S-- o------- k------ o--------- k---------- S-n o-o-ü-ü- k-l-m-ş o-m-s-n-a- k-r-u-o-u-. ------------------------------------------- Son otobüsün kalkmış olmasından korkuyorum. 0
Obávám se, že si budeme muset vzít taxi. B-r-taksi t---amı- g--ek-esin-e--kor--yo--m. B-- t---- t------- g------------ k---------- B-r t-k-i t-t-a-ı- g-r-k-e-i-d-n k-r-u-o-u-. -------------------------------------------- Bir taksi tutmamız gerekmesinden korkuyorum. 0
Obávám se, že u sebe nemám žádné peníze. K-rk-------a---da -ara-yok. K-------- y------ p--- y--- K-r-a-ı-, y-n-m-a p-r- y-k- --------------------------- Korkarım, yanımda para yok. 0

Od gest k řeči

Když mluvíme nebo posloucháme, má náš mozek spoustu práce. Musí zpracovávat jazykové signály. I gesta a symboly jsou jazykovými signály. Existovaly dokonce dříve než lidská řeč. Některým znakům lidé rozumí ve všech kulturách. Jiné se musí naučit. Nedají se pochopit z pouhého pohledu na ně. Gesta a symboly jsou zpracovávány stejně jako řeč. A zpracovávají se také ve stejné části mozku! Prokázala to jedna nová studie. Vědci testovali několik lidí. Tito lidé měli zhlédnout různé videoklipy. Když se dívali na klipy, měřila se aktivita jejich mozku. V jedné skupině vyjadřovaly klipy různé věci. A to pomocí pohybů, symbolů a řeči. Druhá testovaná skupina sledovala jiné klipy. Byla to nesmyslná videa. Nebyla v nich řeč, gesta ani symboly. Nedávala žádný smysl. Během testu vědci viděli, co se kde zpracovává. Mohli porovnávat mozkovou aktivitu obou skupin lidí. Vše, co dávalo nějaký smysl, bylo analyzováno ve stejné části mozku. Výsledky tohoto experimentu jsou velmi zajímavé. Ukázaly, jak se náš mozek učil jazyk. Nejdříve člověk komunikoval pomocí gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozek se proto musel naučit zpracovávat řeč jako gesta. A zřejmě jen jednoduše aktualizoval starou verzi…