Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
učit se ي-علم ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
yata-alam y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Učí se žáci hodně? ه---تعل--ا-طل-ب الكث-ر؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
ha- y-t-e--am---t-a-a----k---r? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Ne, učí se málo. ل-،-إنه- --عل-ون --ق-ي-. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
l-, iin-hum-ya-ae-l-m---al-----. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
ptát se ي-أل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
y---l y____ y-s-l ----- yasal
Ptáte se často učitele? ه- تسأ---ل-ع-- --ي--؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
h-l-tas-- -lmue--i--kth----n? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Ne, neptám se ho často. ‫-ا- لا -سأله -ث----. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
la- -a----l-h --h--aa-. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
odpovídat ي-يب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
yajib. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Odpovězte, prosím. ‫أ--، م----لك! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
a-ib, --n----li-! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
Odpovídám. ‫--- أجيب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
an- -j--. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
pracovat ي---. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
ya-ma-. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Pracuje právě? ه- ---ي-مل ال--؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
h-l -- y-e-al a--n? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
Ano, právě pracuje. نعم إ-- ي--- --آن. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
na--m i--a---ae-al-a-a-. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
přijít يأتي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
y-ti y___ y-t- ---- yati
Přijdete? ه----أ--؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
h---s-t-t-? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?
Ano, přijdeme hned. ن--، س-كو--هن-ك. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
n-e-m- s-nu-kun -un--. n_____ s_______ h_____ n-e-m- s-n-a-u- h-n-k- ---------------------- naeam, sanuakun hunak.
bydlet ي--ن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
ya-k--. y______ y-s-u-. ------- yaskun.
Bydlíte v Berlíně? ه- تس---ف- برلي-؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
h-- t-sk-n--i--ar--n? h__ t_____ f_ b______ h-l t-s-u- f- b-r-i-? --------------------- hal taskun fi barlin?
Ano, bydlím v Berlíně. نع-- -----س-ن ف---رلين. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
na-am--an- -sk-----------n. n_____ a__ a____ f_ b______ n-e-m- a-a a-k-n f- b-r-i-. --------------------------- naeam, ana askun fi barlin.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!