Konverzační příručka

cs Vedlejší věty s že 2   »   et Kõrvallaused sõnaga et 2

92 [devadesát dva]

Vedlejší věty s že 2

Vedlejší věty s že 2

92 [üheksakümmend kaks]

Kõrvallaused sõnaga et 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština estonština Poslouchat Více
Rozčiluje mě, že chrápeš. Mind-är---ab---t ---no-ska-. Mind ärritab, et sa norskad. M-n- ä-r-t-b- e- s- n-r-k-d- ---------------------------- Mind ärritab, et sa norskad. 0
Rozčiluje mě, že piješ tolik piva. M--- -rri-ab,-e- sa n-i-pal-u----t---o-. Mind ärritab, et sa nii palju õlut jood. M-n- ä-r-t-b- e- s- n-i p-l-u õ-u- j-o-. ---------------------------------------- Mind ärritab, et sa nii palju õlut jood. 0
Rozčiluje mě, že jdeš tak pozdě. M-----r-ita-- et--a -i- -i--a----ed. Mind ärritab, et sa nii hilja tuled. M-n- ä-r-t-b- e- s- n-i h-l-a t-l-d- ------------------------------------ Mind ärritab, et sa nii hilja tuled. 0
Myslím, že potřebuje lékaře. Ma-a-v-n, et---l-o--ars-- va--. Ma arvan, et tal on arsti vaja. M- a-v-n- e- t-l o- a-s-i v-j-. ------------------------------- Ma arvan, et tal on arsti vaja. 0
Myslím, že je nemocný. Ma ar-a-- -t -a-on-ha-g-. Ma arvan, et ta on haige. M- a-v-n- e- t- o- h-i-e- ------------------------- Ma arvan, et ta on haige. 0
Myslím, že teď spí. Ma a-va-- ----a--ü-d ma-ab. Ma arvan, et ta nüüd magab. M- a-v-n- e- t- n-ü- m-g-b- --------------------------- Ma arvan, et ta nüüd magab. 0
Doufáme, že se ožení s naší dcerou. M------ame--------a-ie------eie-tü--e--. Me loodame, et ta abiellub meie tütrega. M- l-o-a-e- e- t- a-i-l-u- m-i- t-t-e-a- ---------------------------------------- Me loodame, et ta abiellub meie tütrega. 0
Doufáme, že má hodně peněz. M--l--d-me- -- t-- o- p--j- -ah-. Me loodame, et tal on palju raha. M- l-o-a-e- e- t-l o- p-l-u r-h-. --------------------------------- Me loodame, et tal on palju raha. 0
Doufáme, že je milionář. Me l-oda-e, et--- ---miljonä-. Me loodame, et ta on miljonär. M- l-o-a-e- e- t- o- m-l-o-ä-. ------------------------------ Me loodame, et ta on miljonär. 0
Slyšel / slyšela jsem, že tvoje žena měla úraz. Ma kuul-in,-e--su-n-is-g- --ht-- -----u-. Ma kuulsin, et su naisega juhtus õnnetus. M- k-u-s-n- e- s- n-i-e-a j-h-u- õ-n-t-s- ----------------------------------------- Ma kuulsin, et su naisega juhtus õnnetus. 0
Slyšel / slyšela jsem, že leží v nemocnici. M- k--lsi-,--t-ta lama- h-ig-as. Ma kuulsin, et ta lamab haiglas. M- k-u-s-n- e- t- l-m-b h-i-l-s- -------------------------------- Ma kuulsin, et ta lamab haiglas. 0
Slyšel / slyšela jsem, že tvé auto je úplně rozbité. Ma--u-l-in- -t-su--u-o o-----esti-k--k-. Ma kuulsin, et su auto on täiesti katki. M- k-u-s-n- e- s- a-t- o- t-i-s-i k-t-i- ---------------------------------------- Ma kuulsin, et su auto on täiesti katki. 0
Těší mě, že jste přišel / přišla. M-n--r----s-ab,--t -e-t---t-. Mind rõõmustab, et te tulite. M-n- r-õ-u-t-b- e- t- t-l-t-. ----------------------------- Mind rõõmustab, et te tulite. 0
Těší mě, že máte zájem. M--- r-õ-u-t-b,--t t--h--i-a--d-o--te. Mind rõõmustab, et te huvitatud olete. M-n- r-õ-u-t-b- e- t- h-v-t-t-d o-e-e- -------------------------------------- Mind rõõmustab, et te huvitatud olete. 0
Těší mě, že chcete koupit ten dům. M--- r--m--ta-- -t--e--aja ---- -oovi-e. Mind rõõmustab, et te maja osta soovite. M-n- r-õ-u-t-b- e- t- m-j- o-t- s-o-i-e- ---------------------------------------- Mind rõõmustab, et te maja osta soovite. 0
Obávám se, že poslední autobus už jel. M- k-rd--,--- vi----e-bu-s on-j-b--l---u-. Ma kardan, et viimane buss on juba läinud. M- k-r-a-, e- v-i-a-e b-s- o- j-b- l-i-u-. ------------------------------------------ Ma kardan, et viimane buss on juba läinud. 0
Obávám se, že si budeme muset vzít taxi. Ma k--da-,--t--- -eame-----o -õtm-. Ma kardan, et me peame takso võtma. M- k-r-a-, e- m- p-a-e t-k-o v-t-a- ----------------------------------- Ma kardan, et me peame takso võtma. 0
Obávám se, že u sebe nemám žádné peníze. M- k-r---, -t --l-ei o-e -ah----a-a-. Ma kardan, et mul ei ole raha kaasas. M- k-r-a-, e- m-l e- o-e r-h- k-a-a-. ------------------------------------- Ma kardan, et mul ei ole raha kaasas. 0

Od gest k řeči

Když mluvíme nebo posloucháme, má náš mozek spoustu práce. Musí zpracovávat jazykové signály. I gesta a symboly jsou jazykovými signály. Existovaly dokonce dříve než lidská řeč. Některým znakům lidé rozumí ve všech kulturách. Jiné se musí naučit. Nedají se pochopit z pouhého pohledu na ně. Gesta a symboly jsou zpracovávány stejně jako řeč. A zpracovávají se také ve stejné části mozku! Prokázala to jedna nová studie. Vědci testovali několik lidí. Tito lidé měli zhlédnout různé videoklipy. Když se dívali na klipy, měřila se aktivita jejich mozku. V jedné skupině vyjadřovaly klipy různé věci. A to pomocí pohybů, symbolů a řeči. Druhá testovaná skupina sledovala jiné klipy. Byla to nesmyslná videa. Nebyla v nich řeč, gesta ani symboly. Nedávala žádný smysl. Během testu vědci viděli, co se kde zpracovává. Mohli porovnávat mozkovou aktivitu obou skupin lidí. Vše, co dávalo nějaký smysl, bylo analyzováno ve stejné části mozku. Výsledky tohoto experimentu jsou velmi zajímavé. Ukázaly, jak se náš mozek učil jazyk. Nejdříve člověk komunikoval pomocí gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozek se proto musel naučit zpracovávat řeč jako gesta. A zřejmě jen jednoduše aktualizoval starou verzi…