‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   cs Vedlejší věty s že 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [devadesát dva]

Vedlejší věty s že 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التشيكية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Rozčiluje mě, že chrápeš. Rozčiluje mě, že chrápeš. 1
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Rozčiluje mě, že piješ tolik piva. Rozčiluje mě, že piješ tolik piva. 1
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Rozčiluje mě, že jdeš tak pozdě. Rozčiluje mě, že jdeš tak pozdě. 1
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Myslím, že potřebuje lékaře. Myslím, že potřebuje lékaře. 1
‫أظن أنه مريض.‬ Myslím, že je nemocný. Myslím, že je nemocný. 1
‫أظن أنه نائم.‬ Myslím, že teď spí. Myslím, že teď spí. 1
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Doufáme, že se ožení s naší dcerou. Doufáme, že se ožení s naší dcerou. 1
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Doufáme, že má hodně peněz. Doufáme, že má hodně peněz. 1
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Doufáme, že je milionář. Doufáme, že je milionář. 1
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Slyšel / slyšela jsem, že tvoje žena měla úraz. Slyšel / slyšela jsem, že tvoje žena měla úraz. 1
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Slyšel / slyšela jsem, že leží v nemocnici. Slyšel / slyšela jsem, že leží v nemocnici. 1
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Slyšel / slyšela jsem, že tvé auto je úplně rozbité. Slyšel / slyšela jsem, že tvé auto je úplně rozbité. 1
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Těší mě, že jste přišel / přišla. Těší mě, že jste přišel / přišla. 1
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Těší mě, že máte zájem. Těší mě, že máte zájem. 1
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Těší mě, že chcete koupit ten dům. Těší mě, že chcete koupit ten dům. 1
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Obávám se, že poslední autobus už jel. Obávám se, že poslední autobus už jel. 1
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Obávám se, že si budeme muset vzít taxi. Obávám se, že si budeme muset vzít taxi. 1
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Obávám se, že u sebe nemám žádné peníze. Obávám se, že u sebe nemám žádné peníze. 1

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.