Konverzační příručka

cs Úklid   »   ar ‫تنظيف المنزل‬

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

‫18 [ثمانية عشر]‬

18 [thmanyat eashr]

‫تنظيف المنزل‬

[tnazif almanzal]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
Dnes je sobota. ‫اليو--هو ال-بت.‬ ‫اليوم هو السبت.‬ ‫-ل-و- ه- ا-س-ت-‬ ----------------- ‫اليوم هو السبت.‬ 0
al-y----hu--ls-bt-. aliyawm hu alsubta. a-i-a-m h- a-s-b-a- ------------------- aliyawm hu alsubta.
Dnes máme čas. ‫اليوم ل--نا---ت--ا-ٍ-‬ ‫اليوم لدينا وقت كاف-.‬ ‫-ل-و- ل-ي-ا و-ت ك-ف-.- ----------------------- ‫اليوم لدينا وقت كافٍ.‬ 0
al-a-- ------a--a-t-ka--n. alyawm ladayna waqt kafin. a-y-w- l-d-y-a w-q- k-f-n- -------------------------- alyawm ladayna waqt kafin.
Dnes uklidíme byt. ‫-ل----نن-ف---م-زل-‬ ‫اليوم ننظف المنزل.‬ ‫-ل-و- ن-ظ- ا-م-ز-.- -------------------- ‫اليوم ننظف المنزل.‬ 0
a-i--w- n--a----a-m------. aliyawm nunazif almanzala. a-i-a-m n-n-z-f a-m-n-a-a- -------------------------- aliyawm nunazif almanzala.
Já uklidím koupelnu. ‫أ-- -نظ- ا-ح--م-‬ ‫أنا أنظف الحمام.‬ ‫-ن- أ-ظ- ا-ح-ا-.- ------------------ ‫أنا أنظف الحمام.‬ 0
a--a-'------ alhama-ma. anaa 'unizif alhamaama. a-a- '-n-z-f a-h-m-a-a- ----------------------- anaa 'unizif alhamaama.
Můj manžel umyje auto. ‫زوجي--غس- الس-ا-ة-‬ ‫زوجي يغسل السيارة.‬ ‫-و-ي ي-س- ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫زوجي يغسل السيارة.‬ 0
z-aj--ya-hs-l ----y--a-a. zwaji yaghsil alsiyarata. z-a-i y-g-s-l a-s-y-r-t-. ------------------------- zwaji yaghsil alsiyarata.
Děti umyjí kola. ‫----فا--ينظفون-ا-د-ا----‬ ‫الأطفال ينظفون الدراجات.‬ ‫-ل-ط-ا- ي-ظ-و- ا-د-ا-ا-.- -------------------------- ‫الأطفال ينظفون الدراجات.‬ 0
a-'----l--una-i--n al--r--a-a. al'atfal yunazifun aldirajata. a-'-t-a- y-n-z-f-n a-d-r-j-t-. ------------------------------ al'atfal yunazifun aldirajata.
Babička zalije květiny. ‫ا-ج-ة--سقي--ل--ور-‬ ‫الجدة تسقي الزهور.‬ ‫-ل-د- ت-ق- ا-ز-و-.- -------------------- ‫الجدة تسقي الزهور.‬ 0
alj----t--q- -lzuh-r. aljdat tasqi alzuhur. a-j-a- t-s-i a-z-h-r- --------------------- aljdat tasqi alzuhur.
Děti si uklidí dětský pokoj. ‫الأطفا---ر-بون غ-ف-ت---‬ ‫الأطفال يرتبون غرفتتهم.‬ ‫-ل-ط-ا- ي-ت-و- غ-ف-ت-م-‬ ------------------------- ‫الأطفال يرتبون غرفتتهم.‬ 0
a-'a-fal--a-t--u-------a-a-----. al'atfal yartabun gharfatatahum. a-'-t-a- y-r-a-u- g-a-f-t-t-h-m- -------------------------------- al'atfal yartabun gharfatatahum.
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. ‫زوجي---ت----تب-.‬ ‫زوجي يرتب مكتبه.‬ ‫-و-ي ي-ت- م-ت-ه-‬ ------------------ ‫زوجي يرتب مكتبه.‬ 0
z-a-i yarta- -u---ba--. zwaji yartab muktabaha. z-a-i y-r-a- m-k-a-a-a- ----------------------- zwaji yartab muktabaha.
Dám prádlo do pračky. ‫-ن- أ-- ا--س---في--لغس---.‬ ‫أنا أضع الغسيل في الغسالة.‬ ‫-ن- أ-ع ا-غ-ي- ف- ا-غ-ا-ة-‬ ---------------------------- ‫أنا أضع الغسيل في الغسالة.‬ 0
a-aa '-d-e- a-g----- -i-a--hasa-a--. anaa 'adaea alghasil fi alghasalata. a-a- '-d-e- a-g-a-i- f- a-g-a-a-a-a- ------------------------------------ anaa 'adaea alghasil fi alghasalata.
Pověsím prádlo. ‫أ--- -ل--ي-.‬ ‫أنشر الغسيل.‬ ‫-ن-ر ا-غ-ي-.- -------------- ‫أنشر الغسيل.‬ 0
a----- a----s--a. anshur alghasila. a-s-u- a-g-a-i-a- ----------------- anshur alghasila.
Vyžehlím prádlo. ‫---و- الملا-س.‬ ‫ أكوي الملابس.‬ ‫ أ-و- ا-م-ا-س-‬ ---------------- ‫ أكوي الملابس.‬ 0
'-k-i--l--l--s. 'ukwi almulabs. '-k-i a-m-l-b-. --------------- 'ukwi almulabs.
Okna jsou špinavá. ‫الن---ذ -ت--ة.‬ ‫النوافذ متسخة.‬ ‫-ل-و-ف- م-س-ة-‬ ---------------- ‫النوافذ متسخة.‬ 0
a-n-af---m-ta-akha--n. alnuafdh mutasakhatan. a-n-a-d- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- alnuafdh mutasakhatan.
Podlaha je špinavá. ‫--أر--- ---خة.‬ ‫الأرضية متسخة.‬ ‫-ل-ر-ي- م-س-ة-‬ ---------------- ‫الأرضية متسخة.‬ 0
a-'-r---t mutasak-a--. al'ardiat mutasakhata. a-'-r-i-t m-t-s-k-a-a- ---------------------- al'ardiat mutasakhata.
Nádobí je špinavé. ‫--ل-ط-ا- ---خة.‬ ‫ الأطباق متسخة.‬ ‫ ا-أ-ب-ق م-س-ة-‬ ----------------- ‫ الأطباق متسخة.‬ 0
al'----q---ta-ak-a--n. al'atbaq mutasakhatan. a-'-t-a- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- al'atbaq mutasakhatan.
Kdo umyje okna? ‫من--ن-- -لن---ذ-‬ ‫من ينظف النوافذ؟‬ ‫-ن ي-ظ- ا-ن-ا-ذ-‬ ------------------ ‫من ينظف النوافذ؟‬ 0
mn --nzif------afdh? mn yunzif alnawafdh? m- y-n-i- a-n-w-f-h- -------------------- mn yunzif alnawafdh?
Kdo vyluxuje? ‫---ينظ---ال---س--ا-ك-ربا---؟‬ ‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟‬ ‫-ن ي-ظ- ب-ل-ك-س- ا-ك-ر-ا-ي-؟- ------------------------------ ‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟‬ 0
mn---n----bialm---a-----l-----b-yiyta? mn yanzif bialmuknasat alkahrabayiyta? m- y-n-i- b-a-m-k-a-a- a-k-h-a-a-i-t-? -------------------------------------- mn yanzif bialmuknasat alkahrabayiyta?
Kdo umyje nádobí? ‫من-ي-سل ا-ا----؟‬ ‫من يغسل الاطباق؟‬ ‫-ن ي-س- ا-ا-ب-ق-‬ ------------------ ‫من يغسل الاطباق؟‬ 0
m- ----------latbaq? mn yughasil alatbaq? m- y-g-a-i- a-a-b-q- -------------------- mn yughasil alatbaq?

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .