Konverzační příručka

cs Vedlejší věty s že 2   »   nn Subordinate clauses: that 2

92 [devadesát dva]

Vedlejší věty s že 2

Vedlejší věty s že 2

92 [nittito]

Subordinate clauses: that 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština nynorsk Poslouchat Více
Rozčiluje mě, že chrápeš. D-- -------a--me--a- d- ----kar. Det irriterar meg at du snorkar. D-t i-r-t-r-r m-g a- d- s-o-k-r- -------------------------------- Det irriterar meg at du snorkar. 0
Rozčiluje mě, že piješ tolik piva. D-t--rr-t--a----g-at -u drik- s- my-je ø-. Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. D-t i-r-t-r-r m-g a- d- d-i-k s- m-k-e ø-. ------------------------------------------ Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. 0
Rozčiluje mě, že jdeš tak pozdě. D---i--i-era--m-g at -u kje- så-s-int. Det irriterar meg at du kjem så seint. D-t i-r-t-r-r m-g a- d- k-e- s- s-i-t- -------------------------------------- Det irriterar meg at du kjem så seint. 0
Myslím, že potřebuje lékaře. E--t------n--r-n--e-n d--t--. Eg trur han treng ein dokter. E- t-u- h-n t-e-g e-n d-k-e-. ----------------------------- Eg trur han treng ein dokter. 0
Myslím, že je nemocný. Eg--r-- ha--er-sjuk. Eg trur han er sjuk. E- t-u- h-n e- s-u-. -------------------- Eg trur han er sjuk. 0
Myslím, že teď spí. Eg-trur-han-søv no. Eg trur han søv no. E- t-u- h-n s-v n-. ------------------- Eg trur han søv no. 0
Doufáme, že se ožení s naší dcerou. V- -åp-r-han--il--i--e s-g--ed do-t-r- v--. Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. V- h-p-r h-n v-l g-f-e s-g m-d d-t-e-a v-r- ------------------------------------------- Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. 0
Doufáme, že má hodně peněz. V- ---a---a----r-my-je p---a-. Vi håpar han har mykje pengar. V- h-p-r h-n h-r m-k-e p-n-a-. ------------------------------ Vi håpar han har mykje pengar. 0
Doufáme, že je milionář. Vi---par --- -r---l---nær. Vi håpar han er millionær. V- h-p-r h-n e- m-l-i-n-r- -------------------------- Vi håpar han er millionær. 0
Slyšel / slyšela jsem, že tvoje žena měla úraz. Eg--ar-h--rt at --n- di h-r--a-t-ei----e--. Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. E- h-r h-y-t a- k-n- d- h-r h-t- e-t u-e-l- ------------------------------------------- Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. 0
Slyšel / slyšela jsem, že leží v nemocnici. E---ar h-yrt-a--h---igg----s--ke--se-. Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. E- h-r h-y-t a- h- l-g- p- s-u-e-u-e-. -------------------------------------- Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. 0
Slyšel / slyšela jsem, že tvé auto je úplně rozbité. Eg ha- -ø------ --le- -in er-he-lt---de--gt. Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. E- h-r h-y-t a- b-l-n d-n e- h-i-t ø-d-l-g-. -------------------------------------------- Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. 0
Těší mě, že jste přišel / přišla. Eg-e- -lad---r-a- d--ko-. Eg er glad for at du kom. E- e- g-a- f-r a- d- k-m- ------------------------- Eg er glad for at du kom. 0
Těší mě, že máte zájem. E- -r-gl-d -or -t-d- er-in-eresser-. Eg er glad for at du er interessert. E- e- g-a- f-r a- d- e- i-t-r-s-e-t- ------------------------------------ Eg er glad for at du er interessert. 0
Těší mě, že chcete koupit ten dům. E---r -l-d-fo---t -- v-- ----- h---t. Eg er glad for at du vil kjøpe huset. E- e- g-a- f-r a- d- v-l k-ø-e h-s-t- ------------------------------------- Eg er glad for at du vil kjøpe huset. 0
Obávám se, že poslední autobus už jel. Eg--- -e-d -e- ----e-bussen-har--å--. Eg er redd den siste bussen har gått. E- e- r-d- d-n s-s-e b-s-e- h-r g-t-. ------------------------------------- Eg er redd den siste bussen har gått. 0
Obávám se, že si budeme muset vzít taxi. E---r-r-dd----må ta dr--j-. Eg er redd vi må ta drosje. E- e- r-d- v- m- t- d-o-j-. --------------------------- Eg er redd vi må ta drosje. 0
Obávám se, že u sebe nemám žádné peníze. E- e---ed---- -kkj- -a- p--g-r på---g. Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. E- e- r-d- e- i-k-e h-r p-n-a- p- m-g- -------------------------------------- Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. 0

Od gest k řeči

Když mluvíme nebo posloucháme, má náš mozek spoustu práce. Musí zpracovávat jazykové signály. I gesta a symboly jsou jazykovými signály. Existovaly dokonce dříve než lidská řeč. Některým znakům lidé rozumí ve všech kulturách. Jiné se musí naučit. Nedají se pochopit z pouhého pohledu na ně. Gesta a symboly jsou zpracovávány stejně jako řeč. A zpracovávají se také ve stejné části mozku! Prokázala to jedna nová studie. Vědci testovali několik lidí. Tito lidé měli zhlédnout různé videoklipy. Když se dívali na klipy, měřila se aktivita jejich mozku. V jedné skupině vyjadřovaly klipy různé věci. A to pomocí pohybů, symbolů a řeči. Druhá testovaná skupina sledovala jiné klipy. Byla to nesmyslná videa. Nebyla v nich řeč, gesta ani symboly. Nedávala žádný smysl. Během testu vědci viděli, co se kde zpracovává. Mohli porovnávat mozkovou aktivitu obou skupin lidí. Vše, co dávalo nějaký smysl, bylo analyzováno ve stejné části mozku. Výsledky tohoto experimentu jsou velmi zajímavé. Ukázaly, jak se náš mozek učil jazyk. Nejdříve člověk komunikoval pomocí gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozek se proto musel naučit zpracovávat řeč jako gesta. A zřejmě jen jednoduše aktualizoval starou verzi…