Konverzační příručka

cs Vedlejší věty s že 2   »   ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

92 [devadesát dva]

Vedlejší věty s že 2

Vedlejší věty s že 2

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

92 [otkhmotsdatormet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

[damok'idebuli ts'inadadebebi rom-it 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
Rozčiluje mě, že chrápeš. ვ-----ბ, -ომ-----ნავ. ვ------- რ-- ხ------- ვ-რ-ზ-ბ- რ-მ ხ-რ-ნ-ვ- --------------------- ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. 0
v-raz--,---m --v-i-a-. v------- r-- k-------- v-r-z-b- r-m k-v-i-a-. ---------------------- vbrazob, rom khvrinav.
Rozčiluje mě, že piješ tolik piva. ვბრ---ბ- რო- --დ-ნ ლ-დ- ს--მ. ვ------- რ-- ა---- ლ--- ს---- ვ-რ-ზ-ბ- რ-მ ა-დ-ნ ლ-დ- ს-ა-. ----------------------------- ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. 0
vb----b----- -mde- -----s-am. v------- r-- a---- l--- s---- v-r-z-b- r-m a-d-n l-d- s-a-. ----------------------------- vbrazob, rom amden luds svam.
Rozčiluje mě, že jdeš tak pozdě. ვ--აზ--, რ-მ-ასე-გ--ან-მ---ხარ. ვ------- რ-- ა-- გ---- მ------- ვ-რ-ზ-ბ- რ-მ ა-ე გ-ი-ნ მ-დ-ხ-რ- ------------------------------- ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. 0
vb-----, r-m---e----a- -o-i-h-r. v------- r-- a-- g---- m-------- v-r-z-b- r-m a-e g-i-n m-d-k-a-. -------------------------------- vbrazob, rom ase gvian modikhar.
Myslím, že potřebuje lékaře. ვ-ი--ო-- -ომ -ა--ე--მ--ს--რ-ებ-. ვ------- რ-- მ-- ე---- ს-------- ვ-ი-რ-ბ- რ-მ მ-ს ე-ი-ი ს-ი-დ-ბ-. -------------------------------- ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. 0
v-i-r--- -om -as ek--i ----i-d-b-. v------- r-- m-- e---- s---------- v-i-r-b- r-m m-s e-i-i s-h-i-d-b-. ---------------------------------- vpikrob, rom mas ekimi sch'irdeba.
Myslím, že je nemocný. ვ--ქ-ო-,-რ-მ--ს -ვ-- -რ-ს. ვ------- რ-- ი- ა--- ა---- ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ი- ა-ა- ა-ი-. -------------------------- ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. 0
vpi---b- -o- -s a-ad-a-i-. v------- r-- i- a--- a---- v-i-r-b- r-m i- a-a- a-i-. -------------------------- vpikrob, rom is avad aris.
Myslím, že teď spí. ვფი-რ----რ----ა----ლ- სძი----. ვ------- რ-- მ-- ა--- ს------- ვ-ი-რ-ბ- რ-მ მ-ს ა-ლ- ს-ი-ა-ს- ------------------------------ ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. 0
v----o-- -om--as-a---a----i--vs. v------- r-- m-- a---- s-------- v-i-r-b- r-m m-s a-h-a s-z-n-v-. -------------------------------- vpikrob, rom mas akhla sdzinavs.
Doufáme, že se ožení s naší dcerou. იმ-დი-გვ-ქვს,--ო--ის ჩვ--- ქალიშვილს-ცო-ა- -ოიყ--ნს. ი---- გ------ რ-- ი- ჩ---- ქ-------- ც---- მ-------- ი-ე-ი გ-ა-ვ-, რ-მ ი- ჩ-ე-ს ქ-ლ-შ-ი-ს ც-ლ-დ მ-ი-ვ-ნ-. ---------------------------------------------------- იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. 0
i--di gv-k--- ro- i- ---e----al-sh---- -s-la---oiq----. i---- g------ r-- i- c----- k--------- t----- m-------- i-e-i g-a-v-, r-m i- c-v-n- k-l-s-v-l- t-o-a- m-i-v-n-. ------------------------------------------------------- imedi gvakvs, rom is chvens kalishvils tsolad moiqvans.
Doufáme, že má hodně peněz. ი--დ---ვაქ--, რომ-ბ-ვრი-ფუ-- --ვს. ი---- გ------ რ-- ბ---- ფ--- ა---- ი-ე-ი გ-ა-ვ-, რ-მ ბ-ვ-ი ფ-ლ- ა-ვ-. ---------------------------------- იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. 0
imedi--va---,-rom b-vr- --l------. i---- g------ r-- b---- p--- a---- i-e-i g-a-v-, r-m b-v-i p-l- a-v-. ---------------------------------- imedi gvakvs, rom bevri puli akvs.
Doufáme, že je milionář. ვფი-რობთ- --- ი--მ-ლ-ონ---ა. ვ-------- რ-- ი- მ---------- ვ-ი-რ-ბ-, რ-მ ი- მ-ლ-ო-ე-ი-. ---------------------------- ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. 0
vp--ro--, r-- ---mi-io--r-a. v-------- r-- i- m---------- v-i-r-b-, r-m i- m-l-o-e-i-. ---------------------------- vpikrobt, rom is milioneria.
Slyšel / slyšela jsem, že tvoje žena měla úraz. გავ-გ-- --მ შ----ც-ლ--ავარ-აში მ--ვა. გ------ რ-- შ--- ც--- ა------- მ----- გ-ვ-გ-, რ-მ შ-ნ- ც-ლ- ა-ა-ი-შ- მ-ყ-ა- ------------------------------------- გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. 0
ga-ig-- rom----ni ---------rias-i-m----. g------ r-- s---- t---- a-------- m----- g-v-g-, r-m s-e-i t-o-i a-a-i-s-i m-q-a- ---------------------------------------- gavige, rom sheni tsoli avariashi moqva.
Slyšel / slyšela jsem, že leží v nemocnici. გ-ვ-გე---ომ -ს საა-ა-მყ---ში-წ--ს. გ------ რ-- ი- ს------------ წ---- გ-ვ-გ-, რ-მ ი- ს-ა-ა-მ-ო-ო-ი წ-ვ-. ---------------------------------- გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. 0
g--i-e, r-- -- sa-va-m-opo-hi -s-e-s. g------ r-- i- s------------- t------ g-v-g-, r-m i- s-a-a-m-o-o-h- t-'-v-. ------------------------------------- gavige, rom is saavadmqoposhi ts'evs.
Slyšel / slyšela jsem, že tvé auto je úplně rozbité. გა-------ომ ---ი-მან---------ჭ-ა. გ------ რ-- შ--- მ------ გ------- გ-ვ-გ-, რ-მ შ-ნ- მ-ნ-ა-ა გ-ფ-ჭ-ა- --------------------------------- გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. 0
ga--ge, -om-----i------n- -ap---'--. g------ r-- s---- m------ g--------- g-v-g-, r-m s-e-i m-n-a-a g-p-c-'-a- ------------------------------------ gavige, rom sheni mankana gapuch'da.
Těší mě, že jste přišel / přišla. მიხა-ია- --- მ--ვედ-თ. მ------- რ-- მ-------- მ-ხ-რ-ა- რ-მ მ-ხ-ე-ი-. ---------------------- მიხარია, რომ მოხვედით. 0
m-k-a---,-----mok-v-dit. m-------- r-- m--------- m-k-a-i-, r-m m-k-v-d-t- ------------------------ mikharia, rom mokhvedit.
Těší mě, že máte zájem. მიხა-ია- -ომ ი-ტე---ი--ა--თ. მ------- რ-- ი------- გ----- მ-ხ-რ-ა- რ-მ ი-ტ-რ-ს- გ-ქ-თ- ---------------------------- მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. 0
m---a--a--r-- -n------- ---vt. m-------- r-- i-------- g----- m-k-a-i-, r-m i-t-e-e-i g-k-t- ------------------------------ mikharia, rom int'eresi gakvt.
Těší mě, že chcete koupit ten dům. მ---რია---ომ-სა--ის ყ-დ-- -ეგიძლ---. მ------- რ-- ს----- ყ---- შ--------- მ-ხ-რ-ა- რ-მ ს-ხ-ი- ყ-დ-ა შ-გ-ძ-ი-თ- ------------------------------------ მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. 0
mi----i-,-ro--s--hli- qi-v- sh--i-----t. m-------- r-- s------ q---- s----------- m-k-a-i-, r-m s-k-l-s q-d-a s-e-i-z-i-t- ---------------------------------------- mikharia, rom sakhlis qidva shegidzliat.
Obávám se, že poslední autobus už jel. ვ-იშ-ბ,-რომ -ოლ--ავტო--ს--უ--- წა----. ვ------ რ-- ბ--- ა------- უ--- წ------ ვ-ი-ო-, რ-მ ბ-ლ- ა-ტ-ბ-ს- უ-ვ- წ-ვ-დ-. -------------------------------------- ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. 0
vs-i-ho---ro- -o-- a-t'-bu-- uk'-e-ts'a---a. v-------- r-- b--- a-------- u---- t-------- v-h-s-o-, r-m b-l- a-t-o-u-i u-'-e t-'-v-d-. -------------------------------------------- vshishob, rom bolo avt'obusi uk've ts'avida.
Obávám se, že si budeme muset vzít taxi. ვ---------- ტ--ს----ნდ--ჩა--დ-თ. ვ------ რ-- ტ----- უ--- ჩ------- ვ-ი-ო-, რ-მ ტ-ქ-შ- უ-დ- ჩ-ვ-დ-თ- -------------------------------- ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. 0
vs--s-ob--r-m -'a-s-hi---da -----de-. v-------- r-- t------- u--- c-------- v-h-s-o-, r-m t-a-s-h- u-d- c-a-j-e-. ------------------------------------- vshishob, rom t'aksshi unda chavjdet.
Obávám se, že u sebe nemám žádné peníze. ვ--შობ- რ---ფ-ლ- --ნ -- მაქვს. ვ------ რ-- ფ--- თ-- ა- მ----- ვ-ი-ო-, რ-მ ფ-ლ- თ-ნ ა- მ-ქ-ს- ------------------------------ ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. 0
vs------,-r----u-i --n a--mak--. v-------- r-- p--- t-- a- m----- v-h-s-o-, r-m p-l- t-n a- m-k-s- -------------------------------- vshishob, rom puli tan ar makvs.

Od gest k řeči

Když mluvíme nebo posloucháme, má náš mozek spoustu práce. Musí zpracovávat jazykové signály. I gesta a symboly jsou jazykovými signály. Existovaly dokonce dříve než lidská řeč. Některým znakům lidé rozumí ve všech kulturách. Jiné se musí naučit. Nedají se pochopit z pouhého pohledu na ně. Gesta a symboly jsou zpracovávány stejně jako řeč. A zpracovávají se také ve stejné části mozku! Prokázala to jedna nová studie. Vědci testovali několik lidí. Tito lidé měli zhlédnout různé videoklipy. Když se dívali na klipy, měřila se aktivita jejich mozku. V jedné skupině vyjadřovaly klipy různé věci. A to pomocí pohybů, symbolů a řeči. Druhá testovaná skupina sledovala jiné klipy. Byla to nesmyslná videa. Nebyla v nich řeč, gesta ani symboly. Nedávala žádný smysl. Během testu vědci viděli, co se kde zpracovává. Mohli porovnávat mozkovou aktivitu obou skupin lidí. Vše, co dávalo nějaký smysl, bylo analyzováno ve stejné části mozku. Výsledky tohoto experimentu jsou velmi zajímavé. Ukázaly, jak se náš mozek učil jazyk. Nejdříve člověk komunikoval pomocí gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozek se proto musel naučit zpracovávat řeč jako gesta. A zřejmě jen jednoduše aktualizoval starou verzi…