Parlør

da Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [seksoghalvtreds]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

[Synaisthḗmata]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Græsk Afspil Yderligere
have lyst Έ-ω--ρ-ξ-. Έχω όρεξη. Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
Éch- -r-x-. Échō órexē. É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Vi har lyst. Έχ-υμε---ε--. Έχουμε όρεξη. Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
É------ -r-x-. Échoume órexē. É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Vi har ikke lyst. Δεν-έ-ου-- ό-εξ-. Δεν έχουμε όρεξη. Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
D-n --ho--- -r-xē. Den échoume órexē. D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
være bange Φο-άμαι Φοβάμαι Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P-obá--i Phobámai P-o-á-a- -------- Phobámai
Jeg er bange. Φ-----ι. Φοβάμαι. Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Pho-áma-. Phobámai. P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Jeg er ikke bange Δε- φ---μα-. Δεν φοβάμαι. Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
Den--hob--ai. Den phobámai. D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
have tid Έ-ω--ρό-ο Έχω χρόνο Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Éc---chr--o Échō chróno É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Han har tid. (-υτ--)-Έ----χρό-ο. (Αυτός) Έχει χρόνο. (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(A--ós- --h-i-c--ón-. (Autós) Échei chróno. (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Han har ikke tid. (---ός)-Δ-- έχ-- --ό-ο. (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(Au-ó-- --n ---e- --ró--. (Autós) Den échei chróno. (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
kede sig Β-ρ-έ--ι Βαριέμαι Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
B--ié-ai Bariémai B-r-é-a- -------- Bariémai
Hun keder sig. (----- Βαρι----. (Αυτή) Βαριέται. (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(Autḗ--B--ié--i. (Autḗ) Bariétai. (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Hun keder sig ikke. (Α--ή) -ε β-ρ---α-. (Αυτή) Δε βαριέται. (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(Autḗ) D- -a--é-ai. (Autḗ) De bariétai. (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
være sulten Πειν-ω Πεινάω Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P-ináō Peináō P-i-á- ------ Peináō
Er I sultne? Π-ι--τε; Πεινάτε; Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P-in-te? Peináte? P-i-á-e- -------- Peináte?
Er I ikke sultne? Δ----ε--ά--; Δεν πεινάτε; Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
D-n -ein-t-? Den peináte? D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
være tørstig Δ-ψάω Διψάω Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
Dip--ō Dipsáō D-p-á- ------ Dipsáō
De er tørstige. Διψά--. Διψάνε. Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Dipsá--. Dipsáne. D-p-á-e- -------- Dipsáne.
De er ikke tørstige. Δεν--ι-ά--. Δεν διψάνε. Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
Den d-p-á--. Den dipsáne. D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -