Vær venlig og ring efter en taxa. |
Π------- -α----ε-έν- -αξ-.
Π------- κ------ έ-- τ----
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
P-ra---ṓ--a-é-t--é---tax-.
P------- k------ é-- t----
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Vær venlig og ring efter en taxa.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Hvad koster det til stationen? |
Πό-----σ-ίζ-ι η δια-ρομ- μέ--ι-τ- -τ-----το--τρ----;
Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- σ----- τ-- τ------
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
Pós--kostí--i-- -------- -é-h-- t--st-th-ó -ou-tré--u?
P--- k------- ē d------- m----- t- s------ t-- t------
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Hvad koster det til stationen?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Hvad koster det til lufthavnen? |
Πό-ο-κ---ίζε- η--ια-ρ--ή μέ-ρι-το---ρ--ρόμι-;
Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- α----------
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
P-----os---e--- di--r--ḗ -éc-ri-t- -e---ró--o?
P--- k------- ē d------- m----- t- a----------
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Hvad koster det til lufthavnen?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Ligeud, tak. |
Ευθε-α-πα--κ-λώ.
Ε----- π--------
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
Eu---ía -a-a---ṓ.
E------ p--------
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
Ligeud, tak.
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
Til højre her, tak. |
Π-ρακα-ώ εδ- -ε--ά.
Π------- ε-- δ-----
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
P---k-l- --ṓ--ex-á.
P------- e-- d-----
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Til højre her, tak.
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Til venstre ved hjørnet, tak. |
Π---καλώ-εκ-ί-σ-- ----α -ρι--ερά.
Π------- ε--- σ-- γ---- α--------
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P-ra-a-ṓ e-----t--gō----ari----á.
P------- e--- s-- g---- a--------
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Til venstre ved hjørnet, tak.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Jeg har travlt. |
Βι---μ--.
Β--------
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
Bi-----i.
B--------
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
Jeg har travlt.
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
Jeg har tid. |
Έ-- -ρό--.
Έ-- χ-----
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
Éc-- -h--no.
É--- c------
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
Jeg har tid.
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
Vær venlig at køre langsommere. |
Παρ---λ- πηγ----τ- π---αργ-.
Π------- π-------- π-- α----
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
P-rak-lṓ-p---í-et- p-o --g-.
P------- p-------- p-- a----
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Vær venlig at køre langsommere.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Vær venlig at stoppe her. |
Πα-ακ-λώ--ταμ-τή-τε---ώ.
Π------- σ--------- ε---
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
Pa-a-al- -ta-at---- e--.
P------- s--------- e---
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Vær venlig at stoppe her.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Vent lige et øjeblik. |
Π-ρ--αλ- περι---ετ- ένα--ε---.
Π------- π--------- έ-- λ-----
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
P--a-a---p--im------éna -ep-ó.
P------- p--------- é-- l-----
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Vent lige et øjeblik.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Jeg er snart tilbage. |
Θ- γυ--σω ----ω-.
Θ- γ----- α------
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
Th- -y---ō--m-sōs.
T-- g----- a------
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
Jeg er snart tilbage.
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
Vær venlig at give mig en kvittering. |
Πα--καλ- δ--τ--μ---μ-- --ό-ει--.
Π------- δ---- μ-- μ-- α--------
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
Pa-ak-l---ṓs-e--o--m-- apód-i--.
P------- d---- m-- m-- a--------
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Vær venlig at give mig en kvittering.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Jeg har ingen småpenge. |
Δεν-έχω ψ-λ-.
Δ-- έ-- ψ----
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
De----h--ps-l-.
D-- é--- p-----
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
Jeg har ingen småpenge.
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
Det stemmer, resten er til dig. |
Ειμ--τε--ν-ά--ι--------τα-δ--ά σας.
Ε------ ε------- τ- ρ---- δ--- σ---
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
Ei-ás-- e-t---i- ta--é-t- -ik- -as.
E------ e------- t- r---- d--- s---
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Det stemmer, resten er til dig.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Kør mig til den her adresse. |
Πη-α-νε-έ-μ---ε --τ-----διεύθυνσ-.
Π-------- μ- σ- α--- τ- δ---------
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pē-a---t---- s---u-- -ē di---hy-sē.
P-------- m- s- a--- t- d----------
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Kør mig til den her adresse.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Kør mig til mit hotel. |
Πη---------ε στο --νο--χ--ο-μ--.
Π-------- μ- σ-- ξ--------- μ---
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
P-g--ne-é--e--t------d---e------.
P-------- m- s-- x---------- m---
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Kør mig til mit hotel.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Kør mig til stranden. |
Π--α-ν--έ--ε στ-ν -α----α.
Π-------- μ- σ--- π-------
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
P-------é-m--s-ēn pa-al-a.
P-------- m- s--- p-------
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
Kør mig til stranden.
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|