Kom du for sent til bussen? |
Έ-------- λεω-ορε--;
Έ----- τ- λ---------
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Éch-ses--o----pho-e--?
É------ t- l----------
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Kom du for sent til bussen?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
Jeg har ventet på dig i en halv time. |
Σε -ερί-ε-- μ-σή--ρα.
Σ- π------- μ--- ώ---
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se p-r---n---i-ḗ-ṓr-.
S- p------- m--- ṓ---
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Jeg har ventet på dig i en halv time.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
Har du ikke mobiltelefon med? |
Δ-ν--χει- ---ητό μαζ- ---;
Δ-- έ---- κ----- μ--- σ---
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D----c-ei---in--ó-m-zí --u?
D-- é----- k----- m--- s---
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Har du ikke mobiltelefon med?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Næste gang skal du komme til tiden! |
Τ-ν --ό-ενη-φ-ρά-ν- ε--α- στην-ώ-α σ--!
Τ-- ε------ φ--- ν- ε---- σ--- ώ-- σ---
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tēn e-óme-ē p--rá na-eí-ai s-ēn-----so-!
T-- e------ p---- n- e---- s--- ṓ-- s---
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Næste gang skal du komme til tiden!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Næste gang skal du tage en taxa! |
Τ-- -πό-ε-- φορά --ρε--α-ί!
Τ-- ε------ φ--- π--- τ----
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
T-n-------ē ph-r--p--e-ta-í!
T-- e------ p---- p--- t----
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Næste gang skal du tage en taxa!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Næste gang skal du tage en paraply med! |
Τη- ε-όμε-- φο-ά----ε--α-ί σ-υ μ-α-ομπ-έ-α!
Τ-- ε------ φ--- π--- μ--- σ-- μ-- ο-------
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Tē---p------ph----p--- ma-í sou-mi- --prél-!
T-- e------ p---- p--- m--- s-- m-- o-------
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Næste gang skal du tage en paraply med!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
I morgen har jeg fri. |
Αύ--ο-έχ- ρε-ό.
Α---- έ-- ρ----
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A--io-éc-ō r-pó.
A---- é--- r----
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
I morgen har jeg fri.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
Skal vi mødes i morgen? |
Θ--σ--α-τ-θούμε α-ρ--;
Θ- σ----------- α-----
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T-- s-n-nt-t----e-aú---?
T-- s------------ a-----
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Skal vi mødes i morgen?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Jeg kan desværre ikke i morgen. |
Λ-πά--ι,-----ο --- μ-ο--.
Λ------- α---- δ-- μ-----
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
Ly-ám--, ---io--en---o-ṓ.
L------- a---- d-- m-----
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Jeg kan desværre ikke i morgen.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Skal du lave noget i den her weekend? |
Έχ--- -α-ονί-ε--κ-τ--γ-α αυ-- τ--Σ-β---οκύ----ο;
Έ---- κ-------- κ--- γ-- α--- τ- Σ--------------
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Éc-eis-k---ní----k-ti--ia-au-ó -o -a-b-to-ý-----?
É----- k-------- k--- g-- a--- t- S--------------
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Skal du lave noget i den her weekend?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Eller har du allerede en aftale? |
Ή -ή-----χει--ήδη--αντ--ο- μ- κάπ-ιον;
Ή μ---- έ---- ή-- ρ------- μ- κ-------
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ -ḗ-ōs---he-s--dē-r-n----ú m- -----o-?
Ḗ m---- é----- ḗ-- r------- m- k-------
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Eller har du allerede en aftale?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden. |
Π--τ-ίνω ν- -υναντη-ούμ- τ- ---β--ο-ύρ--κ-.
Π------- ν- σ----------- τ- Σ--------------
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Pr--e--ō n- sy--ntē--oú-e-t--S--ba-ok---a--.
P------- n- s------------ t- S--------------
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Skal vi tage på skovtur? |
Πά-- ----πι--ί-;
Π--- γ-- π------
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
P-m- -ia ----í-?
P--- g-- p------
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Skal vi tage på skovtur?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
Skal vi tage til stranden? |
Π--ε --η- π--αλί-;
Π--- σ--- π-------
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
P-m- -tē- -ar-lí-?
P--- s--- p-------
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Skal vi tage til stranden?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
Skal vi tage op i bjergene? |
Π-μ--στο--ο---;
Π--- σ-- β-----
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
P-me s------nó?
P--- s-- b-----
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Skal vi tage op i bjergene?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
Jeg henter dig på kontoret. |
Θ--πε--σ---- σε π--ω -π- -----αφε--.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ- γ-------
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Th--perá-- na-se p-r- apó-t--gr-phe-o.
T-- p----- n- s- p--- a-- t- g--------
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Jeg henter dig på kontoret.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Jeg henter dig derhjemme. |
Θ---ερ--- να ---πά-ω α-ό-το ---τ-.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ- σ-----
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Th- p-rásō-n- -e p-r- -p- to-spí-i.
T-- p----- n- s- p--- a-- t- s-----
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Jeg henter dig derhjemme.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Jeg henter dig ved busstoppestedet. |
Θ- περ--ω-να---------απ-------τάση -----εωφο---ου.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ-- σ---- τ-- λ----------
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Th- per--- -a -e-pá-------t-- st--ē t-u-l--p---eí--.
T-- p----- n- s- p--- a-- t-- s---- t-- l-----------
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Jeg henter dig ved busstoppestedet.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|