| Kom du for sent til bussen? |
Έχ-σ-ς τ- -εω-----ο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Éc-as----o--e-pho-e-o?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Kom du for sent til bussen?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
| Jeg har ventet på dig i en halv time. |
Σ---ε--μ--α -ι-ή-ώρ-.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se-p---m-na-m-s- ṓr-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Jeg har ventet på dig i en halv time.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
| Har du ikke mobiltelefon med? |
Δεν --ει- κι-η---μα-ί σου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
De-------s-k-n--ó --zí s--?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Har du ikke mobiltelefon med?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
| Næste gang skal du komme til tiden! |
Τ-ν--πόμεν- -ορ--ν--ε-σ-ι-στη---ρ- --υ!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
T-n ep-men- p--r--na --sai -----ṓr- -o-!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Næste gang skal du komme til tiden!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
| Næste gang skal du tage en taxa! |
Τη- ε-ό-ε-η φ--ά π-ρ----ξ-!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
T-- -p-men- ph-r--p----ta--!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Næste gang skal du tage en taxa!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
| Næste gang skal du tage en paraply med! |
Τ-ν-ε--με-- -ο-ά --ρε μ-ζί ----μ-α -μπρέλα!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T-- ep-me----h--- -áre--a--------ia -mp----!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Næste gang skal du tage en paraply med!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
| I morgen har jeg fri. |
Αύρ-ο -χ- --π-.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A-r---é-h- -e--.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
I morgen har jeg fri.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
| Skal vi mødes i morgen? |
Θ- σ-ν--τ--ο-με α--ι-;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Th- --nantēt-oúme--ú-i-?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Skal vi mødes i morgen?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
| Jeg kan desværre ikke i morgen. |
Λυ-άμ-ι--αύρι- -εν-μ---ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L-pám-i, -úri---en ----ṓ.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Jeg kan desværre ikke i morgen.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
| Skal du lave noget i den her weekend? |
Έχ---------ίσει ------ι- αυτό τ---α-βα-ο--ρι-κ-;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Éc-e-- ----n-------ti---- a--ó -o --b--to--r--k-?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Skal du lave noget i den her weekend?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
| Eller har du allerede en aftale? |
Ή-μ--ω--έ--ις ή------τ-β--------πο--ν;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ---pō- --he-s -dē -a-t--oú m- ---o--n?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Eller har du allerede en aftale?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
| Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden. |
Π--τε-ν- ν-------τη-ο--ε το------τοκ-ρια--.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Pr------ n- s----tē-hoú-e----S-b-atok-r-ak-.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
| Skal vi tage på skovtur? |
Π-μ--γ-----κ--κ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Páme---- -----k?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Skal vi tage på skovtur?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
| Skal vi tage til stranden? |
Π-μ- στη- --ραλία;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
P-----tēn --r--ía?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Skal vi tage til stranden?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
| Skal vi tage op i bjergene? |
Πάμε---ο--ου-ό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
P-me s-- --un-?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Skal vi tage op i bjergene?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
| Jeg henter dig på kontoret. |
Θα -ερ-σω ν- σ- --ρ----ό το---α-ε-ο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Tha--er--- n---e -árō --- -- -r--h-í-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Jeg henter dig på kontoret.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
| Jeg henter dig derhjemme. |
Θα -εράσ- -α--- π--ω-α---τ- -π---.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
T-- perá-ō--- -----rō -pó-t- --íti.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Jeg henter dig derhjemme.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
| Jeg henter dig ved busstoppestedet. |
Θ----ρ-------σε π-ρ----ό την ----η--ο- λεωφ-ρεί-υ.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Tha p----- -a ---pár- -pó tēn-st-sē -ou-l----or-í--.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Jeg henter dig ved busstoppestedet.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|