Parlør

da Bisætninger med ”at” 1   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

91 [enoghalvfems]

Bisætninger med ”at” 1

Bisætninger med ”at” 1

91 [ενενήντα ένα]

91 [enenḗnta éna]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

[Deutereúouses protáseis me óti 1]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Græsk Afspil Yderligere
Vejret bliver måske bedre i morgen. Ο καιρ-- ί-ως --λτ--θ-- αύρ--. Ο κ----- ί--- β-------- α----- Ο κ-ι-ό- ί-ω- β-λ-ι-θ-ί α-ρ-ο- ------------------------------ Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο. 0
O --i-ó---sō--b-lti--he- --r--. O k----- í--- b--------- a----- O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o- ------------------------------- O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
Hvor ved du det fra? Π-ς----ξέρ-τε-α--ό; Π-- τ- ξ----- α---- Π-ς τ- ξ-ρ-τ- α-τ-; ------------------- Πώς το ξέρετε αυτό; 0
P-- to-x-re-- a--ó? P-- t- x----- a---- P-s t- x-r-t- a-t-? ------------------- Pṓs to xérete autó?
Jeg håber, at det bliver bedre. Ελ--ζ- --ι θ--β-----θ-ί. Ε----- ό-- θ- β--------- Ε-π-ζ- ό-ι θ- β-λ-ι-θ-ί- ------------------------ Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί. 0
E----- -t- ----b--t--t--í. E----- ó-- t-- b---------- E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-. -------------------------- Elpízō óti tha beltiōtheí.
Han kommer helt bestemt. Σί--υ-α--α --θει. Σ------ θ- έ----- Σ-γ-υ-α θ- έ-θ-ι- ----------------- Σίγουρα θα έρθει. 0
Sí-oura---a é---ei. S------ t-- é------ S-g-u-a t-a é-t-e-. ------------------- Sígoura tha érthei.
Er det sikkert? Ε--αι--ί-ουρ-; Ε---- σ------- Ε-ν-ι σ-γ-υ-ο- -------------- Είναι σίγουρο; 0
E-nai --g-uro? E---- s------- E-n-i s-g-u-o- -------------- Eínai sígouro?
Jeg ved, at han kommer. Ξ--ω-ό-- -- --θ--. Ξ--- ό-- θ- έ----- Ξ-ρ- ό-ι θ- έ-θ-ι- ------------------ Ξέρω ότι θα έρθει. 0
Xé-ō --- th- érthe-. X--- ó-- t-- é------ X-r- ó-i t-a é-t-e-. -------------------- Xérō óti tha érthei.
Han ringer bestemt. Σ--ου-α θ--τ----ωνή---. Σ------ θ- τ----------- Σ-γ-υ-α θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι- ----------------------- Σίγουρα θα τηλεφωνήσει. 0
S-gou-a tha tē----ō-ḗsei. S------ t-- t------------ S-g-u-a t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ------------------------- Sígoura tha tēlephōnḗsei.
Virkelig? Α-ή--ι-; Α------- Α-ή-ε-α- -------- Αλήθεια; 0
Alḗthei-? A-------- A-ḗ-h-i-? --------- Alḗtheia?
Jeg tror, at han ringer. Πι-τ--- ότι--α τηλ-φ-ν-σε-. Π------ ό-- θ- τ----------- Π-σ-ε-ω ό-ι θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι- --------------------------- Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει. 0
Pi-t--ō---i -h---ēl--h-n-se-. P------ ó-- t-- t------------ P-s-e-ō ó-i t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ----------------------------- Pisteúō óti tha tēlephōnḗsei.
Vinen er sikkert gammel. Τ- κρ-σί-είν-ι--ί-ου-α --λιό. Τ- κ---- ε---- σ------ π----- Τ- κ-α-ί ε-ν-ι σ-γ-υ-α π-λ-ό- ----------------------------- Το κρασί είναι σίγουρα παλιό. 0
To--r--- e-n-- s-go--a ---i-. T- k---- e---- s------ p----- T- k-a-í e-n-i s-g-u-a p-l-ó- ----------------------------- To krasí eínai sígoura palió.
Ved du det nøjagtig? Τ---έρε---σί-ουρ--α---; Τ- ξ----- σ------ α---- Τ- ξ-ρ-τ- σ-γ-υ-α α-τ-; ----------------------- Το ξέρετε σίγουρα αυτό; 0
T---ére-e --g---a a-tó? T- x----- s------ a---- T- x-r-t- s-g-u-a a-t-? ----------------------- To xérete sígoura autó?
Jeg formoder, at den er gammel. Υ--θέ-----ι-ε--αι-π---ό. Υ------ ό-- ε---- π----- Υ-ο-έ-ω ό-ι ε-ν-ι π-λ-ό- ------------------------ Υποθέτω ότι είναι παλιό. 0
Yp-thét- ------n-i--al-ó. Y------- ó-- e---- p----- Y-o-h-t- ó-i e-n-i p-l-ó- ------------------------- Ypothétō óti eínai palió.
Vores chef ser godt ud. Το-α-εντικ--μα- -χε--ωρ--α---φ-ν-σ-. Τ- α------- μ-- έ--- ω---- ε-------- Τ- α-ε-τ-κ- μ-ς έ-ε- ω-α-α ε-φ-ν-σ-. ------------------------------------ Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση. 0
T- -p-e-t-k- -as -chei ōr-í----p--ni--. T- a-------- m-- é---- ō---- e--------- T- a-h-n-i-ó m-s é-h-i ō-a-a e-p-á-i-ē- --------------------------------------- To aphentikó mas échei ōraía emphánisē.
Synes du? Β-ί--ετ-; Β-------- Β-ί-κ-τ-; --------- Βρίσκετε; 0
B--sk---? B-------- B-í-k-t-? --------- Brískete?
Jeg synes endda, at han ser rigtig godt ud. Β-ίσ-ω-μάλ---- -τ--είν---πο-- ω----ς. Β----- μ------ ό-- ε---- π--- ω------ Β-ί-κ- μ-λ-σ-α ό-ι ε-ν-ι π-λ- ω-α-ο-. ------------------------------------- Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος. 0
B-í--- --li-ta-ót- -í-ai--ol--ō--íos. B----- m------ ó-- e---- p--- ō------ B-í-k- m-l-s-a ó-i e-n-i p-l- ō-a-o-. ------------------------------------- Brískō málista óti eínai polý ōraíos.
Chefen har bestemt en kæreste. Το-α-ε-τ-κό-έχ-ι ---ο----φ--η. Τ- α------- έ--- σ------ φ---- Τ- α-ε-τ-κ- έ-ε- σ-γ-υ-α φ-λ-. ------------------------------ Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη. 0
To--p-ent-kó-éche---ígo--- phíl-. T- a-------- é---- s------ p----- T- a-h-n-i-ó é-h-i s-g-u-a p-í-ē- --------------------------------- To aphentikó échei sígoura phílē.
Tror du virkelig? Αλ---ια -ο---στε--τε; Α------ τ- π--------- Α-ή-ε-α τ- π-σ-ε-ε-ε- --------------------- Αλήθεια το πιστεύετε; 0
Al--he-a----p--te-e--? A------- t- p--------- A-ḗ-h-i- t- p-s-e-e-e- ---------------------- Alḗtheia to pisteúete?
Det er meget muligt, at han har en kæreste. Είν-- π-λύ πιθα-ό-ότι έχ-- φ-λ-. Ε---- π--- π----- ό-- έ--- φ---- Ε-ν-ι π-λ- π-θ-ν- ό-ι έ-ε- φ-λ-. -------------------------------- Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη. 0
Eí-ai polý pit-an---ti-------p----. E---- p--- p------ ó-- é---- p----- E-n-i p-l- p-t-a-ó ó-i é-h-i p-í-ē- ----------------------------------- Eínai polý pithanó óti échei phílē.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -