Jeg vil gerne bestille en tur til Athen. |
Θα-ή-ε-- -- --εί---ένα--ι--τή-ιο-για--θήνα.
Θ- ή---- ν- κ----- έ-- ε-------- γ-- Α-----
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
T-a----e-a -- k-e-sō-é---eis--ḗrio-g-a-A-hḗ--.
T-- ḗ----- n- k----- é-- e-------- g-- A------
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
Jeg vil gerne bestille en tur til Athen.
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
Er det en direkte flyvning? |
Ε--α- α-ευθ--α- π----;
Ε---- α-------- π-----
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
Eí--- ape----ía- --ḗ--?
E---- a--------- p-----
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
Er det en direkte flyvning?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
En plads ved vinduet, ikkeryger, tak. |
Παρ-κα-- --α -έσ- -- -α-άθυρ-, στον--ο--α -ων--- ---ν-στώ-.
Π------- μ-- θ--- σ- π-------- σ--- τ---- τ-- μ- κ---------
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
P----alṓ-mía -h-----e -----hyro, -to---oméa--ō---ē--a--i---n.
P------- m-- t---- s- p--------- s--- t---- t-- m- k---------
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
En plads ved vinduet, ikkeryger, tak.
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
Jeg vil gerne bekræfte min reservation. |
Θα --ε-α να--πιβ---ι-σω την--ράτ-----ο-.
Θ- ή---- ν- ε---------- τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Th- -t--la n--epibeb-iṓs----n kr----ḗ--ou.
T-- ḗ----- n- e---------- t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
Jeg vil gerne bekræfte min reservation.
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
Jeg vil gerne aflyse min reservation. |
Θα -θελα--α ---ρώσ- την--ρ---σ-----.
Θ- ή---- ν- α------ τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
T---ḗ---la na---yr----tē-----tē-----u.
T-- ḗ----- n- a------ t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
Jeg vil gerne aflyse min reservation.
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
Jeg vil gerne ændre min reservation. |
Θα-ήθ------ αλλ--ω -η- κρ-τη-ή --υ.
Θ- ή---- ν- α----- τ-- κ------ μ---
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
T---ḗthe-- ---allá-ō-tē- ---tēs--m--.
T-- ḗ----- n- a----- t-- k------ m---
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
Jeg vil gerne ændre min reservation.
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
Hvornår går det næste fly til Rom? |
Π-τε --ν-- η---ό-ενη πτ-σ--γ-- -ώμη;
Π--- ε---- η ε------ π---- γ-- Ρ----
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
P-te-e--ai ē-e-óm-n--p-ḗsē---a -ṓmē?
P--- e---- ē e------ p---- g-- R----
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
Hvornår går det næste fly til Rom?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
Er der stadig to ledige pladser? |
Υπά-χ--ν ---μ- δ-- ε--ύθε-ε--θέσ-ις;
Υ------- α---- δ-- ε-------- θ------
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Yp----oun---ó-- d-o el-út-------h-s--s?
Y-------- a---- d-- e--------- t-------
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
Er der stadig to ledige pladser?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
Nej, vi har kun en ledig plads tilbage. |
Όχ-,-έ--υμε----- ------εύθε-η--έσ-.
Ό--- έ----- μ--- μ-- ε------- θ----
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Óc--, é-ho-m- mó-o -ía-el-út--rē-thésē.
Ó---- é------ m--- m-- e-------- t-----
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
Nej, vi har kun en ledig plads tilbage.
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
Hvornår lander vi? |
Π--- προ----ωνόμαστε;
Π--- π---------------
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
Pót-----sge-ō--ma---?
P--- p---------------
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
|
Hvornår lander vi?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
|
Hvornår er vi der? |
Πό-ε-φ-ά--υμε;
Π--- φ--------
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
P--e-----nou--?
P--- p---------
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
|
Hvornår er vi der?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
|
Hvornår går der en bus til centrum? |
Π-τε φ--γ-ι--εω---εί----α το------- -ης πόλ-ς;
Π--- φ----- λ-------- γ-- τ- κ----- τ-- π-----
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
P-te --eúge- --ōphoreí- -i--t- ké-tr----s -ólē-?
P--- p------ l--------- g-- t- k----- t-- p-----
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
Hvornår går der en bus til centrum?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
Er det din kuffert? |
Αυτή --ν-- η --λ---α--ας;
Α--- ε---- η β------ σ---
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
Aut- -í--i-- b--ítsa-sa-?
A--- e---- ē b------ s---
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
Er det din kuffert?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
Er det din taske? |
Αυτή-------- τσ-ν-α -α-;
Α--- ε---- η τ----- σ---
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
A-tḗ e-n-i - tsá-t---as?
A--- e---- ē t----- s---
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
Er det din taske?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
Er det din bagage? |
Α-τές----αι--ι α--σ--υές --ς;
Α---- ε---- ο- α-------- σ---
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
A--és e-na------po-keués --s?
A---- e---- o- a-------- s---
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
Er det din bagage?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
Hvor meget bagage må jeg tage med? |
Π--ες α-ο-κ-υές-μπ--ώ -α----ω;
Π---- α-------- μ---- ν- π----
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
Pó--- aposk-ués mporṓ-n- -á-ō?
P---- a-------- m---- n- p----
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
Hvor meget bagage må jeg tage med?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
Tyve kilo. |
Ε-κο-ι-κ-λά.
Ε----- κ----
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
E------kilá.
E----- k----
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
|
Tyve kilo.
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
|
Hvad? Kun tyve kilo? |
Τι--μ-ν- ε--οσ- κ---;
Τ-- μ--- ε----- κ----
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
T-, mó---eí-osi -i--?
T-- m--- e----- k----
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
|
Hvad? Kun tyve kilo?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
|