Hvornår holdt hun op med at arbejde? |
-----ى -----د--ع-ل-؟
-- م-- ل- ت-- ت--- ؟-
-ذ م-ى ل- ت-د ت-م- ؟-
----------------------
مذ متى لم تعد تعمل ؟
0
m-dh-ma-----m--a-u- ta---l ?
m--- m---- l- t---- t----- ?
m-d- m-t-a l- t-e-d t-e-a- ?
----------------------------
midh mataa lm taeud taemal ?
|
Hvornår holdt hun op med at arbejde?
مذ متى لم تعد تعمل ؟
midh mataa lm taeud taemal ?
|
Efter deres bryllup? |
م-ذ--------
--- ز-------
-ن- ز-ا-ه-.-
-------------
منذ زواجها.
0
m-a-h z-wa---a.
m---- z--------
m-a-h z-w-j-h-.
---------------
mnadh zawajuha.
|
Efter deres bryllup?
منذ زواجها.
mnadh zawajuha.
|
Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift. |
--م- ل- ت-د -ع-- --- -ن-تز-ج--
---- ل- ت-- ت--- م-- أ- ت------
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
--------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
n--m, ---t-eud t-emal--un-- 'an tu-awaj-t.
n---- l- t---- t----- m---- '-- t---------
n-i-, l- t-e-d t-e-a- m-n-h '-n t-z-w-j-t-
------------------------------------------
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
|
Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift.
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
|
Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet. |
-ن- أ--ت---- -م -----عمل.
--- أ- ت---- ل- ت-- ت-----
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.-
---------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
mn-dh 'a-a---z----at -m -ae-- --ema-.
m---- '--- t-------- l- t---- t------
m-a-h '-n- t-z-w-j-t l- t-e-d t-e-a-.
-------------------------------------
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
|
Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet.
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
|
Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige. |
من--أن -عار-ا --ا -عداء-
--- أ- ت----- ه-- س------
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
--------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
mn-dh--a- tue-r-fa--uma-sued--a.
m---- '-- t------- h--- s-------
m-a-h '-n t-e-r-f- h-m- s-e-a-a-
--------------------------------
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
|
Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige.
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
|
Efter de har fået børn, går de sjældent ud. |
--ذ--ن-ر-ق--ب-ط-ا- -ا ---ج-ن--ل----ادرا--
--- أ- ر--- ب----- ل- ي----- إ--- ن-------
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ل- ي-ر-ا- إ-ا- ن-د-ا-.-
-------------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
0
mn--- 'an----z-a-a bi'a-fa---a --khrij----i-- nadr---.
m---- '--- r------ b------- l- y-------- '--- n-------
m-a-h '-n- r-z-a-a b-'-t-a- l- y-k-r-j-n '-l- n-d-a-n-
------------------------------------------------------
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
|
Efter de har fået børn, går de sjældent ud.
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
|
Hvornår taler hun i telefonen? |
م-- -تصل---ل---ف ؟
--- ت--- ب------ ؟-
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف ؟-
--------------------
متى تتصل بالهاتف ؟
0
mt- ta----l bi-l---if-?
m-- t------ b-------- ?
m-a t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-----------------------
mta tatasil bialhatif ?
|
Hvornår taler hun i telefonen?
متى تتصل بالهاتف ؟
mta tatasil bialhatif ?
|
Under kørslen? |
---ا----ادته----سيار-؟
----- ق------ ا--------
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
------------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
a-hina' -i-d-t----a----r?
a------ q-------- a------
a-h-n-' q-a-a-i-a a-s-a-?
-------------------------
athina' qiadatiha alsyar?
|
Under kørslen?
أثناء قيادتها السيارة؟
athina' qiadatiha alsyar?
|
Ja, mens hun kører bil. |
-عم-، -نها--تص- -ه- تق---ال----ة-
--- ، إ--- ت--- و-- ت--- ا--------
-ع- ، إ-ه- ت-ص- و-ي ت-و- ا-س-ا-ة-
-----------------------------------
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
0
n-am --'iina---t-t-sil--ahi-taqud-alsiyar--.
n--- , '------ t------ w--- t---- a---------
n-a- , '-i-a-a t-t-s-l w-h- t-q-d a-s-y-r-t-
--------------------------------------------
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
|
Ja, mens hun kører bil.
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
|
Hun taler i telefon, mens hun kører bil. |
--صل بالها-ف--ين-ا --ود--ل--ار--
---- ب------ ب---- ت--- ا--------
-ت-ل ب-ل-ا-ف ب-ن-ا ت-و- ا-س-ا-ة-
----------------------------------
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
0
itatas-l bia------ b-y-ama ---ud -l-------.
i------- b-------- b------ t---- a---------
i-a-a-a- b-a-h-t-f b-y-a-a t-q-d a-s-y-r-t-
-------------------------------------------
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
|
Hun taler i telefon, mens hun kører bil.
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
|
Hun ser fjernsyn, mens hun stryger. |
-----تشا-د--ل-ل-ا- بي--- ----.
---- ت---- ا------ ب---- ت-----
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.-
--------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
'-i--h--tus----d--lt----z b-yn--- ta---.
'------ t------- a------- b------ t-----
'-i-a-a t-s-a-i- a-t-l-a- b-y-a-a t-k-i-
----------------------------------------
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
|
Hun ser fjernsyn, mens hun stryger.
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
|
Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier. |
ا-ه- --م- -لمو-ي-ى--ي-م--تكت- ---ظ----
---- ت--- ا------- ب---- ت--- ا--------
-ن-ا ت-م- ا-م-س-ق- ب-ن-ا ت-ت- ا-و-ا-ف-
----------------------------------------
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
0
a---a ---m---a--u--q-a bay-ama-t-k-----lw-z--f-.
a---- t----- a-------- b------ t----- a---------
a-a-a t-s-a- a-m-s-q-a b-y-a-a t-k-u- a-w-z-y-a-
------------------------------------------------
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
|
Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier.
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
|
Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på. |
-------شيئاً-د-ن-ال--ار-.
-- أ-- ش---- د-- ا--------
-ا أ-ى ش-ئ-ً د-ن ا-ن-ا-ة-
---------------------------
لا أرى شيئاً دون النظارة.
0
laa-'-ra- s--yaa--d-n-aln-za--ta.
l-- '---- s------ d-- a----------
l-a '-r-a s-y-a-n d-n a-n-z-r-t-.
---------------------------------
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
|
Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på.
لا أرى شيئاً دون النظارة.
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
|
Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj. |
ل--أفهم-ش--اً-عن---------الموسيق---ال--.
-- أ--- ش---- ع---- ت--- ا------- ع------
-ا أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة-
------------------------------------------
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
0
laa-'-f-hu----yyaan--i---ma --k----l----------l--t.
l-- '------ s------ e------ t---- a-------- e------
l-a '-f-h-m s-y-a-n e-n-a-a t-k-n a-m-s-q-a e-l-a-.
---------------------------------------------------
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
|
Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj.
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
|
Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet. |
لا--شم -------ن--ا أصا---ا-ز-ا-.
-- أ-- ش---- ع---- أ--- ب--------
-ا أ-م ش-ئ-ً ع-د-ا أ-ا- ب-ل-ك-م-
----------------------------------
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
0
l-a--a-h-m---hyy-a- e--------asa--b--lz-ka--.
l-- '------ s------ e------ '---- b----------
l-a '-s-a-u s-y-a-n e-n-a-a '-s-b b-a-z-k-m-.
---------------------------------------------
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
|
Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet.
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
|
Vi tager en taxa, hvis det regner. |
ع-د-ا-تمط- نست-ل--ي-رة--ج-ة.
----- ت--- ن---- س---- أ-----
-ن-م- ت-ط- ن-ت-ل س-ا-ة أ-ر-.-
------------------------------
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
0
e-n-------mt----as-aqi----aya--ta- -a--a--.
e------ t----- n-------- s-------- '-------
e-n-a-a t-m-i- n-s-a-i-u s-y-r-t-n '-j-a-a-
-------------------------------------------
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
|
Vi tager en taxa, hvis det regner.
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
|
Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto. |
--س-ف- ح-- ----ل- ------نربح--ي--ليانص-ب-
------ ح-- ا----- ع---- ن--- ف- ا---------
-ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- ع-د-ا ن-ب- ف- ا-ي-ن-ي-.-
-------------------------------------------
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
0
sn-s-----hawl --e--am--ind-ma -ur-i---i ------ib.
s------- h--- a------ e------ n----- f- a--------
s-u-a-i- h-w- a-e-l-m e-n-a-a n-r-i- f- a-y-n-i-.
-------------------------------------------------
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
|
Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto.
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
|
Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer. |
سي---أ------ل -ل--ا- -ن ل--ي-ت--ريب--
------ ب----- ا----- إ- ل- ي-- ق------
-ي-ب-أ ب-ن-و- ا-ط-ا- إ- ل- ي-ت ق-ي-ا-
---------------------------------------
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
0
s-un--da-b-t-n-w-l altae-m ---- l-m--a--qr-ba-n
s------- b-------- a------ '--- l-- y-- q------
s-u-b-d- b-t-n-w-l a-t-e-m '-i- l-m y-t q-y-a-n
-----------------------------------------------
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan
|
Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer.
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan
|