en Shopping   »   ca Fer compres

54 [fifty-four]



54 [cinquanta-quatre]

Fer compres

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Catalan Play More
I want to buy a present. V--l -o-prar--n r-ga-. Vull comprar un regal. V-l- c-m-r-r u- r-g-l- ---------------------- Vull comprar un regal. 0
But nothing too expensive. P----re-----s- ---. Però res massa car. P-r- r-s m-s-a c-r- ------------------- Però res massa car. 0
Maybe a handbag? Pots-r--n------a? Potser una bossa? P-t-e- u-a b-s-a- ----------------- Potser una bossa? 0
Which color would you like? D- -u-- colo- -a--ol? De quin color la vol? D- q-i- c-l-r l- v-l- --------------------- De quin color la vol? 0
Black, brown or white? N--ra, ----- o --a-c-? Negra, marró o blanca? N-g-a- m-r-ó o b-a-c-? ---------------------- Negra, marró o blanca? 0
A large one or a small one? Un--de--r-n ----t-ta? Una de gran o petita? U-a d- g-a- o p-t-t-? --------------------- Una de gran o petita? 0
May I see this one, please? Q-e--u--v--r----u--ta? Que puc veure aquesta? Q-e p-c v-u-e a-u-s-a- ---------------------- Que puc veure aquesta? 0
Is it made of leather? És -- ---r? És de cuir? É- d- c-i-? ----------- És de cuir? 0
Or is it made of plastic? O--- --à--ic? O de plàstic? O d- p-à-t-c- ------------- O de plàstic? 0
Of leather, of course. D---ui-- -s-c---. De cuir, és clar. D- c-i-, é- c-a-. ----------------- De cuir, és clar. 0
This is very good quality. És-de----t----a-q-ali-at. És de molt bona qualitat. É- d- m-l- b-n- q-a-i-a-. ------------------------- És de molt bona qualitat. 0
And the bag is really very reasonable. I l- -o--a -----a-ment-a un-bon p-eu. I la bossa és realment a un bon preu. I l- b-s-a é- r-a-m-n- a u- b-n p-e-. ------------------------------------- I la bossa és realment a un bon preu. 0
I like it. M----a--. M’agrada. M-a-r-d-. --------- M’agrada. 0
I’ll take it. L- ----r-. La compro. L- c-m-r-. ---------- La compro. 0
Can I exchange it if needed? La p---t-rna-,--i--e c--? La puc tornar, si de cas? L- p-c t-r-a-, s- d- c-s- ------------------------- La puc tornar, si de cas? 0
Of course. Natu---m--t. Naturalment. N-t-r-l-e-t- ------------ Naturalment. 0
We’ll gift wrap it. L’e--a-u-te- p-r-r---l. L’empaquetem per regal. L-e-p-q-e-e- p-r r-g-l- ----------------------- L’empaquetem per regal. 0
The cashier is over there. La -a--- ---al-à. La caixa és allà. L- c-i-a é- a-l-. ----------------- La caixa és allà. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…