Phrasebook

en Feelings   »   ur ‫احساسات‬

56 [fifty-six]

Feelings

Feelings

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

[ehsasat]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Urdu Play More
to feel like / want to ‫------کا -و--‬ ‫خواہش کا ہونا‬ ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
khwa---- ka--ona khwahish ka hona k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
We feel like. / We want to. ‫ہ------وا-- ہ--‬ ‫ہماری خواہش ہے-‬ ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
ham-ri -h-a-i----a--- hamari khwahish hai - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
We don’t feel like. / We do’t want to. ‫ہ--ر- خ--ہ--ن-یں ---‬ ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
h--a-i ----h-sh-n--i-ha- - hamari khwahish nahi hai - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
to be afraid ‫ڈرن-‬ ‫ڈرنا‬ ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
d--na darna d-r-a ----- darna
I’m afraid. ‫-ج-- ڈ---گ----ے-‬ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
m--h- -ee--hai - mujhe deer hai - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
I am not afraid. ‫مج------نہیں -گ-- ہ--‬ ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
muj-e--eer-n-hi---i-- mujhe deer nahi hai - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -
to have time ‫-----ا-ہو-ا‬ ‫وقت کا ہونا‬ ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
w-q---a-h--a waqt ka hona w-q- k- h-n- ------------ waqt ka hona
He has time. ‫-- -ے پ-س -ق-----‬ ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
i---e p-as wa-t h---- is ke paas waqt hai - i- k- p-a- w-q- h-i - --------------------- is ke paas waqt hai -
He has no time. ‫ا- -ے پ-س-وق--ن--ں ہے-‬ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
is -e -a---w--- nah----i - is ke paas waqt nahi hai - i- k- p-a- w-q- n-h- h-i - -------------------------- is ke paas waqt nahi hai -
to be bored ‫--ر--ون-‬ ‫بور ہونا‬ ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
b--e h-na bore hona b-r- h-n- --------- bore hona
She is bored. ‫وہ-ب-ر-ہ--رہ---ے-‬ ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
woh--or---- -ahi ----- woh bore ho rahi hai - w-h b-r- h- r-h- h-i - ---------------------- woh bore ho rahi hai -
She is not bored. ‫-- ----نہ------رہی ہ--‬ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
w----o------i ho ra-i-hai-- woh bore nahi ho rahi hai - w-h b-r- n-h- h- r-h- h-i - --------------------------- woh bore nahi ho rahi hai -
to be hungry ‫---ک -گ-ا‬ ‫بھوک لگنا‬ ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
b-o-k l-g-a bhook lagna b-o-k l-g-a ----------- bhook lagna
Are you hungry? ‫-یا تم لوگ-- -و بھ---ل--ر-ی-ہ--‬ ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
kya -u---o--n -----oo---a---a-- --i? kya tum logon ko bhook lag rahi hai? k-a t-m l-g-n k- b-o-k l-g r-h- h-i- ------------------------------------ kya tum logon ko bhook lag rahi hai?
Aren’t you hungry? ‫کی---- --گ-- کو-بھوک--ہ-ں--- --ی-ہے-‬ ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
ky- t-- ---o--ko --oo- na---l-- --h-----? kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai? k-a t-n l-g-n k- b-o-k n-h- l-g r-h- h-i- ----------------------------------------- kya tan logon ko bhook nahi lag rahi hai?
to be thirsty ‫پ--س-لگن-‬ ‫پیاس لگنا‬ ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
pya-s-l--na pyaas lagna p-a-s l-g-a ----------- pyaas lagna
They are thirsty. ‫ان--ں پ--س--- ر-ی-ہے-‬ ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
inh-- -y-as------ahi-h---- inhen pyaas lag rahi hai - i-h-n p-a-s l-g r-h- h-i - -------------------------- inhen pyaas lag rahi hai -
They are not thirsty. ‫ا--ی- پ-اس-ن-یں ---رہ- -ے-‬ ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
inhe- pyaas ---i-l--------ha--- inhen pyaas nahi lag rahi hai - i-h-n p-a-s n-h- l-g r-h- h-i - ------------------------------- inhen pyaas nahi lag rahi hai -

Secret Languages

With languages, we aim to express what we think and feel. So understanding is the most important purpose of a language. But sometimes people don't want to be understood by everyone. In this case, they invent secret languages. Secret languages have fascinated people for thousands of years. Julius Caesar had his own secret language, for example. He sent coded messages to all areas of his empire. His enemies couldn't read the coded news. Secret languages are protected communication. We differentiate ourselves from others through secret languages. We show that we belong to an exclusive group. There are different reasons why we use secret languages. Lovers write coded letters at all times. Certain professional groups have their own languages as well. So there are languages for magicians, thieves and business people. But secret languages are most often used for political purposes. Secret languages have been used in almost every war. The military and intelligence services have their own experts for secret languages. Cryptology is the science of encoding. Modern codes are based on complicated mathematical formulas. But they are very difficult to decode. Without encoded languages, our life would be unthinkable. Encrypted data is used everywhere today. Credit cards and Emails – everything functions with codes. Children find secret languages especially exciting. They love to exchange secret messages with their friends. Secret languages are even useful for the development of children… They promote creativity and a feeling for language!