Frazlibro

eo Familio   »   pa ਪਰਿਵਾਰ

2 [du]

Familio

Familio

2 [ਦੋ]

2 [Dō]

ਪਰਿਵਾਰ

[parivāra]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto panĝaba Ludu Pli
la avo ਦਾਦ--- ਨ-ਨਾ ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ----------- ਦਾਦਾ / ਨਾਨਾ 0
dā--/ n--ā dādā/ nānā d-d-/ n-n- ---------- dādā/ nānā
la avino ਦ-ਦ- / -ਾਨੀ ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ----------- ਦਾਦੀ / ਨਾਨੀ 0
d-d-/--ānī dādī/ nānī d-d-/ n-n- ---------- dādī/ nānī
li kaj ŝi ਉਹ --ੇ -ਹ ਉਹ ਅਤ- ਉਹ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u-a a-ē u-a uha atē uha u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
la patro ਪਿ-ਾ ਪ-ਤ- ਪ-ਤ- ---- ਪਿਤਾ 0
p-tā pitā p-t- ---- pitā
la patrino ਮ--- ---ਾਂ ਮ-ਤ- / ਮ-- ਮ-ਤ- / ਮ-ਂ ---------- ਮਾਤਾ / ਮਾਂ 0
mā-ā- māṁ mātā/ māṁ m-t-/ m-ṁ --------- mātā/ māṁ
li kaj ŝi ਉਹ-ਅ---ਉਹ ਉਹ ਅਤ- ਉਹ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uha -t- --a uha atē uha u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
la filo ਪ-ੱ-ਰ ਪ--ਤਰ ਪ-ੱ-ਰ ----- ਪੁੱਤਰ 0
p--ara putara p-t-r- ------ putara
la filino -ੀ ਧ- ਧ- -- ਧੀ 0
dhī dhī d-ī --- dhī
li kaj ŝi ਉਹ-ਅ----ਹ ਉਹ ਅਤ- ਉਹ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uha --ē-u-a uha atē uha u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
la frato ਭਰਾ ਭਰ- ਭ-ਾ --- ਭਰਾ 0
b-arā bharā b-a-ā ----- bharā
la fratino ਭੈਣ ਭ-ਣ ਭ-ਣ --- ਭੈਣ 0
b----a bhaiṇa b-a-ṇ- ------ bhaiṇa
li kaj ŝi ਉ- --ੇ--ਹ ਉਹ ਅਤ- ਉਹ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uh--a-- --a uha atē uha u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
la onklo ਚਾ-ਾ---ਮਾਮਾ ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ----------- ਚਾਚਾ / ਮਾਮਾ 0
c---- mā-ā cācā/ māmā c-c-/ m-m- ---------- cācā/ māmā
la onklino ਚ--ੀ-/-ਮ-ਮੀ ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ----------- ਚਾਚੀ / ਮਾਮੀ 0
c-cī---āmī cācī/ māmī c-c-/ m-m- ---------- cācī/ māmī
li kaj ŝi ਉਹ ਅਤੇ--ਹ ਉਹ ਅਤ- ਉਹ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u-- --ē uha uha atē uha u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
Ni estas familio. ਅ-ੀ--ਇ-ਕ -ਰਿ------ਂ। ਅਸ-- ਇ-ਕ ਪਰ-ਵ-ਰ ਹ--। ਅ-ੀ- ਇ-ਕ ਪ-ਿ-ਾ- ਹ-ਂ- -------------------- ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿਵਾਰ ਹਾਂ। 0
a--ṁ ika--------a --ṁ. asīṁ ika parivāra hāṁ. a-ī- i-a p-r-v-r- h-ṁ- ---------------------- asīṁ ika parivāra hāṁ.
La familio ne estas malgranda. ਪ-ਿਵਾ- -ੋਟਾ-ਨ------। ਪਰ-ਵ-ਰ ਛ-ਟ- ਨਹ-- ਹ-। ਪ-ਿ-ਾ- ਛ-ਟ- ਨ-ੀ- ਹ-। -------------------- ਪਰਿਵਾਰ ਛੋਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
Pa-ivār--chō-- n--īṁ---i. Parivāra chōṭā nahīṁ hai. P-r-v-r- c-ō-ā n-h-ṁ h-i- ------------------------- Parivāra chōṭā nahīṁ hai.
La familio estas granda. ਪ---ਾ--ਵ-ਡ- -ੈ। ਪਰ-ਵ-ਰ ਵ-ਡ- ਹ-। ਪ-ਿ-ਾ- ਵ-ਡ- ਹ-। --------------- ਪਰਿਵਾਰ ਵੱਡਾ ਹੈ। 0
Pa----ra --ḍā--a-. Parivāra vaḍā hai. P-r-v-r- v-ḍ- h-i- ------------------ Parivāra vaḍā hai.

Ĉu ni ĉiuj parolas ‘Afrike’ ?

Ne ĉiuj el ni iam estis en Afriko. Sed eblus ke ĉiu lingvo iam estis tie! Tion almenaŭ kredas iuj sciencistoj. Laŭ ili la origino de ĉiuj lingvoj situas en Afriko. De tie ili poste disvastiĝis en la tutan mondon. Entute ekzistas pli ol 6000 malsamaj lingvoj. Sed ili laŭdire havas komunan afrikan radikon. Esploristoj komparis la fonemojn de ĉiuj lingvoj. La fonemoj estas la plej malgrandaj distingeblaj sonunuoj. Se fonemo modifiĝas, ankaŭ la vortsignifo modifiĝas. Ekzemplo el la angla lingvo povas ilustri tion. En la angla dip kaj tip karakterizas malsamajn aferojn. Sekve, /d/ kaj /t/ en la angla estas du malsamaj fonemoj. Plejgrandas tiu sondiverseco en la lingvoj de Afriko. Sed ĝi konsiderinde malgrandiĝas ju pli oni malproksimiĝas de tie. Kaj ĝuste tie la esploristoj vidas la pruvon de sia tezo. Ĉar la etendiĝantaj loĝantaroj iĝas pli samformaj. Ĉe siaj eksteraj randoj malgrandiĝas la genetika diverseco. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ankaŭ la nombro de la ‘kolonianoj’ malpliiĝas. Je malpli la genoj elmigras, des pli unuforma iĝas loĝantaro. La eblaj genkombinoj malpliiĝas. Rezulte, la anoj de elmigrinta loĝantaro similiĝas. La sciencistoj nomas tion la fonda efekto. Forlasante Afrikon la homoj kunprenis sian lingvon. Sed malpli da kolonianoj ankaŭ havas malpli da fonemoj en sia pakaĵo. Tiel unuformiĝas la unuopaj lingvoj kun la tempo. Ŝajnas pruvite ke la Homo sapiens venas el Afriko. Ni scivolas ĉu tio ankaŭ validas por ties lingvo...