Frazlibro

eo Vojaĝpreparoj   »   sk Prípravy na cestu

47 [kvardek sep]

Vojaĝpreparoj

Vojaĝpreparoj

47 [štyridsaťsedem]

Prípravy na cestu

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Vi devas paki nian valizon! Mu-í- ----i----- -uf--! M---- z----- n-- k----- M-s-š z-a-i- n-š k-f-r- ----------------------- Musíš zbaliť náš kufor! 0
Vi devas forgesi nenion! Nes-ieš--a --č-za-u---ť! N------ n- n-- z-------- N-s-i-š n- n-č z-b-d-ú-! ------------------------ Nesmieš na nič zabudnúť! 0
Vi bezonas grandan valizon! Po-r-bu--- v-ľ-- k-f--! P--------- v---- k----- P-t-e-u-e- v-ľ-ý k-f-r- ----------------------- Potrebuješ veľký kufor! 0
Ne forgesu vian pasporton! N--a----- cest---- ---! N-------- c------- p--- N-z-b-d-i c-s-o-n- p-s- ----------------------- Nezabudni cestovný pas! 0
Ne forgesu vian flugbileton! Nez-b--n- l-t-n--! N-------- l------- N-z-b-d-i l-t-n-u- ------------------ Nezabudni letenku! 0
Ne forgesu viajn vojaĝoĉekojn! N---budni -estovné--ek-! N-------- c------- š---- N-z-b-d-i c-s-o-n- š-k-! ------------------------ Nezabudni cestovné šeky! 0
Kunprenu sunŝirman kremon. Zo-er ---seb-u -r-m -- -pa-ova--e. Z---- s- s---- k--- n- o---------- Z-b-r s- s-b-u k-é- n- o-a-o-a-i-. ---------------------------------- Zober so sebou krém na opaľovanie. 0
Kunprenu sunokulvitrojn. Z--er-s- ----- sln-čn--o-u-i-r-. Z---- s- s---- s------ o-------- Z-b-r s- s-b-u s-n-č-é o-u-i-r-. -------------------------------- Zober so sebou slnečné okuliare. 0
Kunprenu sunĉapelon. Z--e--s------u k-o-úk pr-ti s----. Z---- s- s---- k----- p---- s----- Z-b-r s- s-b-u k-o-ú- p-o-i s-n-u- ---------------------------------- Zober so sebou klobúk proti slnku. 0
Ĉu vi volas kunpreni vojmapon? C--e---- so ------v-iať -a-u? C---- s- s- s---- v---- m---- C-c-š s- s- s-b-u v-i-ť m-p-? ----------------------------- Chceš si so sebou vziať mapu? 0
Ĉu vi volas kunpreni gvidlibron? C---- s- -o-se-o- vzi-- ---to-n--o --riev-dc-? C---- s- s- s---- v---- c--------- s---------- C-c-š s- s- s-b-u v-i-ť c-s-o-n-h- s-r-e-o-c-? ---------------------------------------------- Chceš si so sebou vziať cestovného sprievodcu? 0
Ĉu vi volas kunpreni pluvombrelon? C--e---- so-seb-u --ia- dáž-nik? C---- s- s- s---- v---- d------- C-c-š s- s- s-b-u v-i-ť d-ž-n-k- -------------------------------- Chceš si so sebou vziať dáždnik? 0
Memoru preni la pantalonojn, la ĉemizojn, la ŝtrumpojn. Nez--u-ni--a n-h--ice--k--el----o-ožk-. N-------- n- n-------- k------ p------- N-z-b-d-i n- n-h-v-c-, k-š-l-, p-n-ž-y- --------------------------------------- Nezabudni na nohavice, košele, ponožky. 0
Memoru preni la kravatojn, la zonojn, la sportjakojn. N-z-b--ni--a----v-ty- -p-sk-, ---á. N-------- n- k------- o------ s---- N-z-b-d-i n- k-a-a-y- o-a-k-, s-k-. ----------------------------------- Nezabudni na kravaty, opasky, saká. 0
Memoru preni la piĵamojn, la noktorobojn kaj la t-ĉemizojn. Ne--b-d-- -- py-a--,---čn- k-š--e --t-----. N-------- n- p------ n---- k----- a t------ N-z-b-d-i n- p-ž-m-, n-č-é k-š-l- a t-i-k-. ------------------------------------------- Nezabudni na pyžamy, nočné košele a tričká. 0
Vi bezonas ŝuojn, sandalojn kaj botojn. Pot-eb---š-t-p--k-, --nd----a -ižmy. P--------- t------- s------ a č----- P-t-e-u-e- t-p-n-y- s-n-á-e a č-ž-y- ------------------------------------ Potrebuješ topánky, sandále a čižmy. 0
Vi bezonas poŝtukojn, sapon kaj ungotondilon. Po-rebuj---v--cko-k-, myd-o a no---č-y-n---ech--. P--------- v--------- m---- a n------- n- n------ P-t-e-u-e- v-e-k-v-y- m-d-o a n-ž-i-k- n- n-c-t-. ------------------------------------------------- Potrebuješ vreckovky, mydlo a nožničky na nechty. 0
Vi bezonas kombilon, dentobroson kaj dentopaston. Pot---uj-š---ebe-- ---nú--ef-- a-zu-nú -ast-. P--------- h------ z---- k---- a z---- p----- P-t-e-u-e- h-e-e-, z-b-ú k-f-u a z-b-ú p-s-u- --------------------------------------------- Potrebuješ hrebeň, zubnú kefku a zubnú pastu. 0

La estonteco de la lingvoj

Pli ol 1,3 miliardo da homoj parolas la ĉinan. Sekve, la ĉina estas la plej parolata lingvo en la mondo. Ĝi restos tia ankaŭ en la venontaj jaroj. La estonteco de multaj aliaj lingvoj ŝajnas malpli pozitiva. Ĉar multaj lokaj lingvoj estingiĝos. Nuntempe parolatas ĉirkaŭ 6000 malsamaj lingvoj. Sed fakuloj taksas ke la plimulto el ili estas minacata. Tio signifas ke ĉirkaŭ 90% el ĉiuj lingvoj malaperos. La plej multaj el ili estingiĝos ekde tiu ĉi jarcento. Tio signifas ke oni perdas po unu lingvon ĉiutage. Ankaŭ la graveco de la unuopaj lingvoj estontece ŝanĝiĝos. La angla ankoraŭ estas je la dua loko. Sed la nombro de la denaskaj parolantoj de lingvoj ne restas konstanta. Pri tio respondecas la demografia disvolviĝo. Post malmultaj jardekoj dominos aliaj lingvoj. Je la dua kaj tria lokoj baldaŭ troveblos la hindia/urdua kaj la araba. La angla prenos nur la kvaran lokon. La germana lingvo tute malaperos el la Pintaj Dek. Anstataŭe la malaja apartenos al la plej gravaj lingvoj. Dum multaj lingvoj estingiĝas, novaj lingvoj estiĝos. Ili estos hibridaj lingvoj. Tiujn lingvajn miksaĵojn oni parolos precipe en urboj. Tute novaj variaĵoj de lingvoj ankaŭ disvolviĝos. Do ekzistos diversaj formoj de la angla lingvo. La nombro de la dulingvuloj en la mondo konsiderinde kreskos. Ne klaras kiel ni estontece parolos. Sed post 100 jaroj ankoraŭ estos malsamaj lingvoj. Oni do ne tiel rapide ĉesos lerni...