Vestmik

et Töö   »   ko 일하기

55 [viiskümmend viis]

Töö

Töö

55 [쉰다섯]

55 [swindaseos]

일하기

[ilhagi]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti korea Mängi Rohkem
Mis on teie elukutse? 직업- --요? 직업이 뭐예요? 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
ji---ob-i m---e-o? jig-eob-i mwoyeyo? j-g-e-b-i m-o-e-o- ------------------ jig-eob-i mwoyeyo?
Mu mees on arst. 우리--편- 의사--. 우리 남편은 의사예요. 우- 남-은 의-예-. ------------ 우리 남편은 의사예요. 0
u---na-p-eo--eu--u-sa--y-. uli nampyeon-eun uisayeyo. u-i n-m-y-o---u- u-s-y-y-. -------------------------- uli nampyeon-eun uisayeyo.
Ma töötan poole kohaga meditsiiniõena. 저- 파----간호---. 저는 파트타임 간호사예요. 저- 파-타- 간-사-요- -------------- 저는 파트타임 간호사예요. 0
jeoneu--pa-e-t--m--an-osa--yo. jeoneun pateutaim ganhosayeyo. j-o-e-n p-t-u-a-m g-n-o-a-e-o- ------------------------------ jeoneun pateutaim ganhosayeyo.
Varsti saame me pensionit. 우-는 --연-을 받--거예-. 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 우-는 곧 연-을 받- 거-요- ----------------- 우리는 곧 연금을 받을 거예요. 0
u-ineun-g-d-y-on------ul--a----l--eo--y-. ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo. u-i-e-n g-d y-o-g-u---u- b-d-e-l g-o-e-o- ----------------------------------------- ulineun god yeongeum-eul bad-eul geoyeyo.
Kuid maksud on kõrged. 하---세금이 많아-. 하지만 세금이 많아요. 하-만 세-이 많-요- ------------ 하지만 세금이 많아요. 0
h-ji-a---e--u--i ---h-ayo. hajiman segeum-i manh-ayo. h-j-m-n s-g-u--- m-n---y-. -------------------------- hajiman segeum-i manh-ayo.
Ja tervisekindlustus on ka kõrge. 그-고 건강-험--비--. 그리고 건강보험이 비싸요. 그-고 건-보-이 비-요- -------------- 그리고 건강보험이 비싸요. 0
g--l-go geongangb-heom---b--sayo. geuligo geongangboheom-i bissayo. g-u-i-o g-o-g-n-b-h-o--- b-s-a-o- --------------------------------- geuligo geongangboheom-i bissayo.
Kelleks sa saada tahad? 당-- 나중에-뭐---고 싶어-? 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 당-은 나-에 뭐- 되- 싶-요- ------------------ 당신은 나중에 뭐가 되고 싶어요? 0
d--gs-n---- n--ung-e mw-g- do-g--sip-eoy-? dangsin-eun najung-e mwoga doego sip-eoyo? d-n-s-n-e-n n-j-n--- m-o-a d-e-o s-p-e-y-? ------------------------------------------ dangsin-eun najung-e mwoga doego sip-eoyo?
Ma tahan inseneriks saada. 저는--지니어가 -고 싶-요. 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 저- 엔-니-가 되- 싶-요- ---------------- 저는 엔지니어가 되고 싶어요. 0
j-on-----n-i-ieoga do--o-s-p-eoyo. jeoneun enjinieoga doego sip-eoyo. j-o-e-n e-j-n-e-g- d-e-o s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun enjinieoga doego sip-eoyo.
Ma tahan ülikoolis õppida. 저는---에 가고 --요. 저는 대학에 가고 싶어요. 저- 대-에 가- 싶-요- -------------- 저는 대학에 가고 싶어요. 0
je-n------eha-----a-o si--eo-o. jeoneun daehag-e gago sip-eoyo. j-o-e-n d-e-a--- g-g- s-p-e-y-. ------------------------------- jeoneun daehag-e gago sip-eoyo.
Ma olen praktikant. 저--인--에요. 저는 인턴이에요. 저- 인-이-요- --------- 저는 인턴이에요. 0
jeon-un ---eon----o. jeoneun inteon-ieyo. j-o-e-n i-t-o---e-o- -------------------- jeoneun inteon-ieyo.
Ma ei teeni palju. 저는-많이 -- 않아-. 저는 많이 벌지 않아요. 저- 많- 벌- 않-요- ------------- 저는 많이 벌지 않아요. 0
j--n--n------i------i-a-h--yo. jeoneun manh-i beolji anh-ayo. j-o-e-n m-n--- b-o-j- a-h-a-o- ------------------------------ jeoneun manh-i beolji anh-ayo.
Ma teen praktikat välismaal. 저---국에서 ----해-. 저는 외국에서 인턴을 해요. 저- 외-에- 인-을 해-. --------------- 저는 외국에서 인턴을 해요. 0
j-o-eu---e-----se--i--e-n--u- ha---. jeoneun oegug-eseo inteon-eul haeyo. j-o-e-n o-g-g-e-e- i-t-o---u- h-e-o- ------------------------------------ jeoneun oegug-eseo inteon-eul haeyo.
See on minu ülemus. 이-------님이--. 이분이 제 사장님이에요. 이-이 제 사-님-에-. ------------- 이분이 제 사장님이에요. 0
ib---- -e s--a-------e--. ibun-i je sajangnim-ieyo. i-u--- j- s-j-n-n-m-i-y-. ------------------------- ibun-i je sajangnim-ieyo.
Mul on meeldivad kolleegid. 저---은----이 있어-. 저는 좋은 동료들이 있어요. 저- 좋- 동-들- 있-요- --------------- 저는 좋은 동료들이 있어요. 0
j------ jo----n --n---o--ul-----s--o--. jeoneun joh-eun donglyodeul-i iss-eoyo. j-o-e-n j-h-e-n d-n-l-o-e-l-i i-s-e-y-. --------------------------------------- jeoneun joh-eun donglyodeul-i iss-eoyo.
Lõuna ajal käime me alati sööklas. 우-는-- -오--식-에--요. 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 우-는 늘 정-에 식-에 가-. ----------------- 우리는 늘 정오에 식당에 가요. 0
ul-------eu- ------o-e ---dang---g-yo. ulineun neul jeong-o-e sigdang-e gayo. u-i-e-n n-u- j-o-g-o-e s-g-a-g-e g-y-. -------------------------------------- ulineun neul jeong-o-e sigdang-e gayo.
Ma otsin töökohta. 저- 일-리- -고 있-요. 저는 일자리를 찾고 있어요. 저- 일-리- 찾- 있-요- --------------- 저는 일자리를 찾고 있어요. 0
j---eun-il--li-eul-c-aj-- i-s-----. jeoneun iljalileul chajgo iss-eoyo. j-o-e-n i-j-l-l-u- c-a-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun iljalileul chajgo iss-eoyo.
Ma olen juba aasta olnud töötu. 저는-실업-가-된 --이--일 년-됐어요. 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 저- 실-자- 된 지 이- 일 년 됐-요- ----------------------- 저는 실업자가 된 지 이미 일 년 됐어요. 0
j--n-u------e-bj-g- d-e- ji --i -l --eon--w-e----o-o. jeoneun sil-eobjaga doen ji imi il nyeon dwaess-eoyo. j-o-e-n s-l-e-b-a-a d-e- j- i-i i- n-e-n d-a-s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun sil-eobjaga doen ji imi il nyeon dwaess-eoyo.
Selles riigis on liiga palju töötuid. 이 나--는--업----- -아-. 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 이 나-에- 실-자- 너- 많-요- ------------------- 이 나라에는 실업자가 너무 많아요. 0
i -al--en-----il----ja-a-ne--u-m-nh-a-o. i nala-eneun sil-eobjaga neomu manh-ayo. i n-l---n-u- s-l-e-b-a-a n-o-u m-n---y-. ---------------------------------------- i nala-eneun sil-eobjaga neomu manh-ayo.

Mälu vajab kõnet

Enamik inimesi mäletavad oma esimest koolipäeva. Kuid sellest varasemat aega nad enam ei mäleta. Oma esimestest eluaastatest mäletame me väga vähe. Aga miks see nii on? Miks me ei mäleta seda, mida beebina kogesime? Põhjuseks on meie areng. Umbes samal ajal arenesid ka meie kõne ja mälu. Ja selleks, et midagi mäletada, vajab inimene kõnet. See tähendab, et meil peab olema sõnad sellele, mida me kogeme. Teadlased on teinud lastega mitmesuguseid selleteemalisi katseid. Seejuures tegid nad huvitava avastuse. Niipea, kui lapsed õpivad rääkima, unustavad nad kõik, mis oli enne. Kõne algus on seega mälu algus. Lapsed õpivad esimese kolme eluaasta jooksul väga palju. Nad kogevad iga päev uusi asju. Selles eas on neil ka palju väga olulisi kogemusi. Kõik kaob sellegi poolest. Psühholoogid nimetavad seda nähtust infantiilseks amneesiaks. Alles jäävad vaid mälestused, millele lapsel on olemas sõna. Isiklikke kogemusi säilitab Autobiograafiline mälu. See toimib nagu päevik. Kõik, mis on meie elus oluline, pannakse sinna kirja. Niisiis loob autobiograafilise mälu meie identiteeti. Kuid selle areng sõltub emakeele õppimisest. Ja meie mälu on võimalik aktiveerida ainult meie kõne abil. Asjad, mis me beebina õpima, ei kao loomulikult täiesti ära. Nad on salvestatud kusagil meie ajus. Me lihtsalt ei pääse neile enam ligi... - kurb, kas pole?