Vestmik

et Omadussõnad 3   »   hi विशेषण ३

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

[visheshan 3]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hindi Mängi Rohkem
Tal on koer. उ-के -ास ------्ता -ै उ--- प-- ए- क----- ह- उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
us--- ---- -- k-t-a---i u---- p--- e- k---- h-- u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
See koer on suur. क-त्त--ब-- -ै क----- ब-- ह- क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
ku-----a---hai k---- b--- h-- k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Tal on suur koer. उ--े पा- ---ब-ा--ुत्---है उ--- प-- ए- ब-- क----- ह- उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
us-k--p--s ek-ba-a kutt----i u---- p--- e- b--- k---- h-- u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Tal on maja. उ-क--एक-घ--है उ--- ए- घ- ह- उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
u---a-ek --ar hai u---- e- g--- h-- u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
See maja on väike. घर छोट---ै घ- छ--- ह- घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
gh-- c-h--a-h-i g--- c----- h-- g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Tal on väike maja. उ-का--- छोटा--ै उ--- घ- छ--- ह- उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
u--ka-gh-- ch-ot---ai u---- g--- c----- h-- u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai
Ta elab hotellis. वह-एक हो-- ----र-ता-है व- ए- ह--- म-- र--- ह- व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
va--ek -ota-----n r-h------i v-- e- h---- m--- r----- h-- v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------- vah ek hotal mein rahata hai
See hotell on odav. ह-टल--स--ा-है ह--- स---- ह- ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
h---l -ast--hai h---- s---- h-- h-t-l s-s-a h-i --------------- hotal sasta hai
Ta elab odavas hotellis. व--एक ------ह-टल म-ं---ता-है व- ए- स---- ह--- म-- र--- ह- व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
vah e--sas-e h-t-l-m--- ----ta hai v-- e- s---- h---- m--- r----- h-- v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------------- vah ek saste hotal mein rahata hai
Tal on auto. उस-----स-एक --ड़- है उ--- प-- ए- ग--- ह- उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
u-ak--p-as -k g---e- h-i u---- p--- e- g----- h-- u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i ------------------------ usake paas ek gaadee hai
See auto on kallis. गाड़ी मह-ग- -ै ग--- म---- ह- ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
g---e---a--n------i g----- m------- h-- g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Tal on kallis auto. उसक- पास ए-----ग- -ा---है उ--- प-- ए- म---- ग--- ह- उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
us----pa----- ma-a-gee-gaadee h-i u---- p--- e- m------- g----- h-- u-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i --------------------------------- usake paas ek mahangee gaadee hai
Ta loeb romaani. व---क -पन्--स-प--रह---ै व- ए- उ------ प- र-- ह- व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
v---e- upa-yaas --dh-rah----i v-- e- u------- p--- r--- h-- v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ----------------------------- vah ek upanyaas padh raha hai
See romaan on igav. उ--्या----रस -ै उ------ न--- ह- उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
u-anyaa- n-e-as h-i u------- n----- h-- u-a-y-a- n-e-a- h-i ------------------- upanyaas neeras hai
Ta loeb igavat romaani. वह -- -ीर- उ-न--ा- प- रह- है व- ए- न--- उ------ प- र-- ह- व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
vah--k---er-s upa--aas ---h-raha-hai v-- e- n----- u------- p--- r--- h-- v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ------------------------------------ vah ek neeras upanyaas padh raha hai
Ta vaatab filmi. वह-ए- --ल्म--ेख र-ी--ै व- ए- फ़---- द-- र-- ह- व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
va- -k-f--m--ek- ---e- h-i v-- e- f--- d--- r---- h-- v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
See film on põnev. फ़---- द---स-प-है फ़---- द------ ह- फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
f-lm dila--a---hai f--- d-------- h-- f-l- d-l-c-a-p h-i ------------------ film dilachasp hai
Ta vaatab põnevat filmi. व- एक-दिल-----फ़---म---- -ही--ै व- ए- द------ फ़---- द-- र-- ह- व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
va- e----l-chas- f--- d----rahee---i v-- e- d-------- f--- d--- r---- h-- v-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i ------------------------------------ vah ek dilachasp film dekh rahee hai

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....