Lauseita

fi Diskossa   »   cs Na diskotéce

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Diskossa

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tsekki Toista Lisää
Onko tämä paikka vapaa? J--t--m-s-o vo-n-? J- t- m---- v----- J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Voinko istua teidän seuraanne? Mo----i-k-V-m přise---u-? M--- s- k V-- p---------- M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Mielelläni. P--s--. P------ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Mitä pidätte musiikista? J-k-s--Vám-l--í--- --d-a? J-- s- V-- l--- t- h----- J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Vähän liian kovaa. J----c ---s-t-. J- m-- h------- J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Mutta bändi soittaa ihan hyvin. A---t--sku--na-hr-j----ce-a---bře. A-- t- s------ h---- d----- d----- A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Oletteko usein täällä? C--d-te --m -as-o? C------ s-- č----- C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
En, tämä on ensimmäinen kerta. N----se--tu --p--é. N-- j--- t- p------ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
En ole ollut täällä ikinä. N-kdy--s-m--u-ještě-n-b---- ne-y--. N---- j--- t- j---- n---- / n------ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Tanssitteko? Tanč-t-? T------- T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Ehkä myöhemmin. Možná--oz-ě--. M---- p------- M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
En osaa tanssia niin hyvin. Neumím -o--do-ře -a-co---. N----- m-- d---- t-------- N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
Se on ihan helppoa. To je-ú-l-- j--nod----. T- j- ú---- j---------- T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Näytän teille. U-ážu v-m-to. U---- v-- t-- U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Ei, mieluummin joskus toiste. Ne- ---něk-y--in-y. N-- a- n---- j----- N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Odotatteko jotakuta? Ček-t- -- --k---? Č----- n- n------ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Kyllä, poikaystävääni. An-- -a sv-ho --ítel-. A--- n- s---- p------- A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Tuolta hän tuleekin! Ta-h-e --o-na př--h--í! T----- z----- p-------- T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

Perintötekijät vaikuttavat kieleen

Puhumamme kieli riippuu syntyperästämme. Mutta perintötekijätkin ovat vastuussa kielestämme. Skotlantilaiset tutkijat ovat tulleet tähän johtopäätökseen. He tutkivat englannin ja kiinan välisiä eroja. Samalla he löysivät, että perintötekijöilläkin on oma rooli. Perintötekijät nimittäin vaikuttavat aivojemme kehitykseen. Toisin sanoen ne muovaavat aivojemme rakenteita. Sen perusteella määräytyy kykymme oppia kieliä. Kahden perintötekijän geenimuunnokset ovat siinä määrääviä. Jos jotakin tiettyä geenimuunnosta on vähän, kehittyy toonikieliä. Toonikieliä puhuvat siis ihmiset, joilla ei ole näitä geenimuunnoksia. Toonikielissä sanojen merkitys perustuu äänteiden sävelkorkoon. Esimerkiksi kiina luetaan toonikieliin. Jos tämä geenimuunnos on hallitseva, syntyy kuitenkin muita kieliä. Englanti ei ole toonikieli. Tämän geenin muunnokset eivät jakaudu tasaisesti. Se tarkoittaa, että ne esiintyvät vaihtelevasti maailmassa. Kielet pysyvät elossa vain, jos ne siirtyvät seuraavalle sukupolvelle. Se on mahdollista, jos lapset kykenevät matkimaan vanhempiensa kieltä. Eli heidän pitää kyetä oppimaan kieli hyvin. Vain siinä tapauksessa se siirtyy sukupolvelta toiselle. Vanhempi geenimuunnos on se, joka edistää toonikieliä. Siksi menneisyydessä oli todennäköisesti nykyistä enemmän toonikieliä. Mutta geneettisten osatekijöiden merkitystä ei pitäisi liioitella. Ne voivat vain auttaa kielten kehityksen selittämisessä. Ei ole olemassa yhtä perintötekijää englannin tai kiinan kielelle. Kuka tahansa voi oppia minkä tahansa kielen. Et tarvitse sitä varten geenejä, vaan sen sijaan uteliaisuutta ja itsekuria!