Lauseita

fi Menneisyysmuoto 4   »   kk Past tense 4

84 [kahdeksankymmentäneljä]

Menneisyysmuoto 4

Menneisyysmuoto 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Past tense 4

[Ötken şaq 4]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
lukea оқу о-- о-у --- оқу 0
oqw o-- o-w --- oqw
Minä olen lukenut. М-н-оқ-д-м. М-- о------ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Men-o-ıd-m. M-- o------ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Minä olen lukenut koko romaanin. Бү--л-р-манд- ---п --қ-ы-. Б---- р------ о--- ш------ Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
Bü-i--roma-d- -q---ş---ı-. B---- r------ o--- ş------ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
ymmärtää тү-іну т----- т-с-н- ------ түсіну 0
tüsi-w t----- t-s-n- ------ tüsinw
Minä olen ymmärtänyt. Мен тү-і-дім. М-- т-------- М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
Me--t-s-nd--. M-- t-------- M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Minä olen ymmärtänyt koko tekstin. М-н бүкіл ---інд- т-сінді-. М-- б---- м------ т-------- М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
Me----ki- --tindi-tü--ndi-. M-- b---- m------ t-------- M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.
vastata жау-п--е-у ж---- б--- ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
j--ap----w j---- b--- j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Minä olen vastannut. Мен жауа---е-д-м. М-- ж---- б------ М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
M---j-w-p -er-im. M-- j---- b------ M-n j-w-p b-r-i-. ----------------- Men jawap berdim.
Minä olen vastannut kaikkiin kysymyksiin. М-н------қ---ра-қ- ж-уа- бердім. М-- б----- с------ ж---- б------ М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
Men barl-- s--aq-- j---- berd-m. M-- b----- s------ j---- b------ M-n b-r-ı- s-r-q-a j-w-p b-r-i-. -------------------------------- Men barlıq suraqqa jawap berdim.
Minä tiedän sen – minä olen tiennyt sen. М---мұн- ----м-н-- -е- мұн--б----м. М-- м--- б------ – м-- м--- б------ М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
M-- -u---b-lem-n-– m---mu-- b--d--. M-- m--- b------ – m-- m--- b------ M-n m-n- b-l-m-n – m-n m-n- b-l-i-. ----------------------------------- Men munı bilemin – men munı bildim.
Minä kirjoitan sen – minä olen kirjoittanut sen. Ме--мұ----аз--ын-- м---м--ы-жазд-м. М-- м--- ж------ – м-- м--- ж------ М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
M-n-m-n- ja---ın - men -unı --zd-m. M-- m--- j------ – m-- m--- j------ M-n m-n- j-z-m-n – m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------- Men munı jazamın – men munı jazdım.
Minä kuulen sen – minä olen kuullut sen. Мен м-ны естіп----рмы-----е--м-----стіді-. М-- м--- е---- о------ – м-- м--- е------- М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
M-- mu-- est-p otı-mı--– -----unı ----dim. M-- m--- e---- o------ – m-- m--- e------- M-n m-n- e-t-p o-ı-m-n – m-n m-n- e-t-d-m- ------------------------------------------ Men munı estip otırmın – men munı estidim.
Minä haen sen – minä olen hakenut sen. М-н--ұ-ы---ып---ле-ін –---- -ұ-ы ---- -елді-. М-- м--- а--- к------ – м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
M-n-m-nı--l-- kel-mi- - men mu---a--p--el---. M-- m--- a--- k------ – m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m-n – m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munı alıp kelemin – men munı alıp keldim.
Minä tuon sen – minä olen tuonut sen. Ме--м-ны-әке-- ж-т-р--н --м-----н--ә--л-ім. М-- м--- ә---- ж------- – м-- м--- ә------- М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
M-- mu-ı äkele j-t-rm------e--m-n- --eld-m. M-- m--- ä---- j------- – m-- m--- ä------- M-n m-n- ä-e-e j-t-r-ı- – m-n m-n- ä-e-d-m- ------------------------------------------- Men munı äkele jatırmın – men munı äkeldim.
Minä ostan sen – minä olen ostanut sen. М-н-м--ы--а-ы----а--н-–-м---мұ-ы са--п--л-ым. М-- м--- с---- а----- – м-- м--- с---- а----- М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
Men-mun---atı- a----- - --n ---- --t---a--ım. M-- m--- s---- a----- – m-- m--- s---- a----- M-n m-n- s-t-p a-a-ı- – m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munı satıp alamın – men munı satıp aldım.
Minä odotan sitä – minä olen odottanut sitä. Ме--ос--- күтіп-жү---н-- -е--о-----күтті-. М-- о---- к---- ж----- – м-- о---- к------ М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
Me- o---ı--üt-p--ü---n-- me--o-ı-- ---tim. M-- o---- k---- j----- – m-- o---- k------ M-n o-ı-ı k-t-p j-r-i- – m-n o-ı-ı k-t-i-. ------------------------------------------ Men osını kütip jürmin – men osını küttim.
Minä selitän sen – minä olen selittänyt sen. М-н--ұн- -ү-і-ді-емі--–-мен-мұны -ү----ірдім. М-- м--- т----------- – м-- м--- т----------- М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
M------- tüsin--re--n –---- ---ı-tü-i--i--im. M-- m--- t----------- – m-- m--- t----------- M-n m-n- t-s-n-i-e-i- – m-n m-n- t-s-n-i-d-m- --------------------------------------------- Men munı tüsindiremin – men munı tüsindirdim.
Minä tunnen sen – minä olen tuntenut sen. М-н мұн--білем-н----н м------лд-м. М-- м--- б------ ---- м--- б------ М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
M-n-mu-ı bile-in -m-- --n-----d--. M-- m--- b------ ---- m--- b------ M-n m-n- b-l-m-n --e- m-n- b-l-i-. ---------------------------------- Men munı bilemin -men munı bildim.

Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen

Lukiessaan monikieliset kääntävät alitajuisesti omalle äidinkielelleen. Se tapahtuu automaattisesti; lukijat tekevät sen huomaamattaan. Voidaan sanoa, että aivot toimivat simultaanikääntäjän tavoin. Mutta ne eivät käännä kaikkea! Yksi tutkimus on osoittanut, että aivoissa on sisäänrakennettu suodatin. Tämä suodatin päättää, mitä käännetään. Näyttää siltä, että suodatin jättää tietyt sanat huomiotta. Kielteisiä sanoja ei käännetä äidinkieleen. Tutkijat valitsivat kiinaa äidinkielenään puhuvia kokeeseensa. Kaikkien koehenkilöiden toinen kieli oli englanti. Koehenkilöiden piti arvostella erilaisia englannin sanoja. Näillä sanoilla oli erilaisia tunnesisältöjä. Käsitteet olivat myönteisiä, kielteisiä ja neutraaleja. Samaan aikaan kun koehenkilöt lukivat sanoja, heidän aivojaan tutkittiin. Toisin sanoen tutkijat mittasivat aivojen sähköistä toimintaa. Sillä tavoin he saattoivat nähdä, miten aivot toimivat. Sanoja käännettäessä tuotetaan tiettyjä signaaleja. Ne osoittavat, että aivot ovat aktiiviset. Koehenkilöiden aivoissa ei näkynyt mitään aktiivisuutta kielteisten sanojen yhteydessä. Vain myönteiset ja neutraalit käsitteet käännettiin. Tutkijat eivät vielä tiedä, miksi on näin. Teoreettisesti aivojen pitäisi käsitellä kaikki sanat samalla tavoin. Voi kuitenkin olla, että suodatin tutkii joka sanan. Se analysoidaan samaan aikaan kun se luetaan toisella kielellä. Jos sana on kielteinen, muisti lukitaan. Toisin sanoen se ei kykene ajattelemaan sanaa äidinkielellä. Ihmiset voivat reagoida hyvin herkkätunteisesti sanoihin. Mahdollisesti aivot haluavat suojella itseään tunneshokilta.