| મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે. |
მ-------------ო -რენა-ათ-ნ-ი.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m-----da-jav-hno-p-ena--tens--.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
| શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે? |
ე----რდ---რი ფრე-აა?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
e-----r---'--- -r--aa?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
| વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ. |
თუ-შე-ძლებ- ადგ-ლ- ---ჯარ-სთა-- --ამწე------ვ--.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
tu---ei----------il- ------ast--- a-amts--ve-tatvis.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
| હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું. |
ჩ--- -ავ-----და-ასტ--ე---მს-რს.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c-e---javs--i- --da--'-re-- m--r-.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
| હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું. |
ჩე-ი -ავ---- გ-უქმ-ბა-მ-უ-ს.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c-emi--a--h-is--a-km--- -s-rs.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
| હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું. |
ჩ--- -ა--ნ-ს-შ-------სურ-.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
c---i jav-hnis--h-tsv-a-m--r-.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
| રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે? |
რ-დ-ს არ-- --მ-ე-ი ფრე-- რ-მ-ი?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
ro-i- a-i-----md-gi---en------h-?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
| બે જગ્યા બાકી છે? |
ა-ის კიდ-- ორ- ად-ილი თავ-------?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
a--s-k'i-e----i -d-ili-tav---p-l-?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
બે જગ્યા બાકી છે?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
| ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે. |
არა---ვენ--ხ--ო---რთ--ად-ი-ი გვ--ვს ------ფ-ლი.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
a-a- -hv-n -kh-l-d --ti---gili-----v- ----s-pal-.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
| અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ |
რ--ი- დავე---ბ--?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
r-d-s-dav-sh-e---?
r____ d___________
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
| આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ |
რო-ის -ავალთ?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
r--i- --a-a--?
r____ c_______
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
| બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે? |
როდ-ს ---ის -ვ-ო---ი-ქა--ქ-ს ცე-ტ-შ-?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
ro------d-s a---o-u----a---i- -sent'r-hi?
r____ g____ a________ k______ t__________
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
| શું તે તમારી સુટકેસ છે? |
ე- თ--ენი--ემ---ნი-?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
es-t--en--c--m-dan-a?
e_ t_____ c__________
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
શું તે તમારી સુટકેસ છે?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
| શું આ તમારી બેગ છે? |
ეს -ქვ--ი-ჩანთაა?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
es t-v--i ---ntaa?
e_ t_____ c_______
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
શું આ તમારી બેગ છે?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
| શું તે તમારો સામાન છે? |
ეს თქ--ნ- ბ-----?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
es--kv--i-b-rgia?
e_ t_____ b______
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
શું તે તમારો સામાન છે?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
| હું કેટલો સામાન લઈ શકું? |
რ-მდ--- -----ს წა-ე-ა--ემი-ლ-ა?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
r---eni-ba-gis-----g--ba-----idz---?
r______ b_____ t________ s__________
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
હું કેટલો સામાન લઈ શકું?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
| વીસ પાઉન્ડ. |
ოცი კილ-.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
o-si k-ilo.
o___ k_____
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
વીસ પાઉન્ડ.
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
| શું, માત્ર વીસ કિલો? |
რო---- მხ--ოდ -ც- -ილო?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
r-g--, -k-ol-d ot-- k'---?
r_____ m______ o___ k_____
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
શું, માત્ર વીસ કિલો?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|