મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે.
მ-ნდ- -----ვშნ- -რ-ნ---თ-ნში.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
min-a-d---a-shno p--na-ate--hi.
minda davjavshno prena atenshi.
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
મારે એથેન્સ માટે ફ્લાઇટ બુક કરવી છે.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે?
ე- -ი--ა---ი -რ-ნ-ა?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
e-----rdap'-ri p--n--?
es p'irdap'iri prenaa?
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
શું તે સીધી ફ્લાઇટ છે?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ.
თუ ---ძლ--ა-ადგ--ი -ა-ჯა-ას--ნ---რ-მ-ე-ე--ა--ი-.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
t- sh--d-leb- -d--l- p-nj-ras-a---aramts'-v-l--t--s.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
વિન્ડો સીટ, કૃપા કરીને, નોન-સ્મોકિંગ.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું.
ჩე---ჯ----ი- დადა-ტურება --ურს.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c---i jav--nis---d--------a-msurs.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
હું મારા આરક્ષણની પુષ્ટિ કરવા માંગુ છું.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું.
ჩემი ჯ--შ--ს-გ-უ-მ-ბა-მს---.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c-e-- jav-h-----au--eb--msu--.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
હું મારું આરક્ષણ રદ કરવા માંગુ છું.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું.
ჩ--- --ვშ-ის--ე-ვლა --უ--.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
che-- ---s-n-s -he----- ms--s.
chemi javshnis shetsvla msurs.
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
હું મારું આરક્ષણ બદલવા માંગુ છું.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે?
რ-დ-ს---ის ---დ-გ- ფრ--ა---მ-ი?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
ro----a--s s----e-i p--n- --mshi?
rodis aris shemdegi prena romshi?
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
રોમ માટે આગામી વિમાન ક્યારે છે?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
બે જગ્યા બાકી છે?
არ-ს -ი-ე-------დგ-ლი-თა--ს--ალ-?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
ar-- k-id-v ori a----- -avi-u-a--?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
બે જગ્યા બાકી છે?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે.
არ-- -------ო----ე-თი -დ--ლ---ვ-ქვს--ავი-უფ-ლი.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
a--- ----- --h-l-- e-t---d--l- g-ak-s---vi-u--li.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
ના, અમારી પાસે માત્ર એક જ જગ્યા બાકી છે.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ
რო-ის-----შ-ებ-თ?
როდის დავეშვებით?
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
r-d---da------b-t?
rodis daveshvebit?
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
અમે ક્યારે ઉતરીએ છીએ
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ
რ---ს ჩა---თ?
როდის ჩავალთ?
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
r-d-- cha-alt?
rodis chavalt?
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
આપણે ત્યાં ક્યારે છીએ
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે?
როდ-ს-გადი- --ტობ-ს--ქალა-ი--ც-ნტრში?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
ro-is -a--s-----ob-s--k--aki- ts----r--i?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
બસ શહેરના કેન્દ્રમાં ક્યારે જાય છે?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
શું તે તમારી સુટકેસ છે?
ე---ქვენი--ემ-დ----?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
es --ve---c-e---ani-?
es tkveni chemodania?
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
શું તે તમારી સુટકેસ છે?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
શું આ તમારી બેગ છે?
ეს თქ--ნ---ანთაა?
ეს თქვენი ჩანთაა?
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
e--tkveni--ha---a?
es tkveni chantaa?
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
શું આ તમારી બેગ છે?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
શું તે તમારો સામાન છે?
ე- თქვ----ბ----ა?
ეს თქვენი ბარგია?
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
e----v-ni-b-rgi-?
es tkveni bargia?
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
શું તે તમારો સામાન છે?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
હું કેટલો સામાન લઈ શકું?
რა--ე-ი-ბა-გის-წაღ--ა შე--ძლ-ა?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
ra-d-ni b-r--s ts'ag-eb- ---m--z-ia?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
હું કેટલો સામાન લઈ શકું?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
વીસ પાઉન્ડ.
ო-ი--ი-ო.
ოცი კილო.
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
o--i k-ilo.
otsi k'ilo.
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
વીસ પાઉન્ડ.
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
શું, માત્ર વીસ કિલો?
რო-----მხოლო--ოც- --ლ-?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
r---r, --h---d--t------lo?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
શું, માત્ર વીસ કિલો?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?