Я-ха--- бы-/ -аце-а -- -аб-а-і-а-аць--іл-т на-рэйс --Аф---.
Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ б____ н_ р___ у А_____
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы-
-----------------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 0 Ya---a-----b--/-k-a--el- -y--ab-anі---at-’-bіl-t-n- -e-- u Af--y.Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y------------------------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu.
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Не- у---с-т-л-к- а-но--ва---н-е--е---.
Н__ у н__ т_____ а___ с________ м_____
Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а-
--------------------------------------
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 0 N-, u---- t---kі -d-o ---b----e--e-tsa.N__ u n__ t_____ a___ s________ m______N-, u n-s t-l-k- a-n- s-a-o-n-e m-s-s-.---------------------------------------Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
Кал--адпра--я--ц- -ў----с --ц--тр-го--да?
К___ а___________ а______ у ц____ г______
К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-?
-----------------------------------------
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 0 Kal- a-pr-ul--ye-stsa -u--bu- u t------g--ad-?K___ a_______________ a______ u t_____ g______K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- a-t-b-s u t-e-t- g-r-d-?----------------------------------------------Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
Кол--і--агаж- - ма------ць з-сабой?
К_____ б_____ я м___ ў____ з с_____
К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й-
-----------------------------------
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 0 Ko-’k- ---azh- ya---gu-uz-a-s--- -a-o-?K_____ b______ y_ m___ u______ z s_____K-l-k- b-g-z-u y- m-g- u-y-t-’ z s-b-y----------------------------------------Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
Tko se puno bavi sportom, oblikuje svoje tijelo.
Očito je moguće trenirati i svoj mozak.
To znači da onom tko želi dobro naučiti jezike nije za to dovoljan samo talent.
Također je važno redovito vježbati.
Budući da vježbanje pozitivno utječe na strukturu mozga.
Naravno da je poseban talent za jezike obično urođen.
Međutim, intenzivan trening može promijeniti određene moždane strukture.
Povećava se volumen centra za govor.
Također se mijenjaju moždane stanice ljudi koji puno vježbaju.
Dugo se vjerovalo da je mozak nepromjenjiv.
Vjerovalo se: Ono što ne naučimo kao djeca više nikad nećemo moći naučiti.
Međutim, istraživači mozga su došli do sasvim drugačijeg rezultata.
Pokazali su da naš mozak ostaje podložan promjeni cijeli život.
Moglo bi se reći da funkcionira poput mišića.
Stoga se može izgrađivati do duboke starosti.
Svaki unos se u mozgu obrađuje.
Kad je mozak uvježban, puno bolje obrađuje unose.
To znači da radi brže i učinkovitije.
Taj princip vrijedi jednako za mlade i za stare ljude.
Međutim, nije nužno obavezno učiti kako bi se istrenirao mozak.
Čitanje je također jedna dobra vježba.
Zahtjevna literatura posebice potiče naš centar za govor.
To znači da se naš vokabular povećava.
Štoviše, poboljšava nam se osjećaj za jezik.
Zanimljivo je da jezik ne obrađuje samo centar za govor.
Područje koje kontrolira motoriku također obrađuje nove sadržaje.
Stoga je važno stimulirati cijeli mozak što je više moguće.
Dakle: Pokrenite svoje tijelo I svoj mozak!
Dali si znao?
Portugalski spada u romanske jezike.
U uskom je srodstvu sa španjolskim i s katalonskim.
Razvio se iz vulgarnog latinskog rimskih vojnika.
Za oko 10 milijuna ljudi je europski portugalski materinski jezik.
On je također jedan od najvažnijih svjetskih jezika…
To je povezano s prošlošću Portugala kao kolonijalne sile.
U 15. i 16. stoljeću je nacija moreplovaca donijela svoj jezik na druge kontinente.
U dijelovima Afrike i Azije se i danas govori portugalski.
Zemlje u kojima se govori ovaj jezik orijentiraju se jezički uglavnom na europski uzor.
U Brazilu je to drukčije.
Jezik koji se tamo govori ima nekoliko posebnosti i smatra se posebnim varijetetom.
Ipak se Portugalci u pravilu mogu dobro sporazumijevati s Brazilcima.
Ukupno više od 240 milijuna ljudi na svijetu govori portugalski.
Osim toga ima oko 20 kreolskih jezika koji se baziraju na portugalskom.
Portugalski danas spada u svjetske jezike.