Hol tanult ön spanyolul?
የት--- --ፓ---የ----?
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት-
------------------
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
0
yeti --w--isi-aninya y---marut-?
yeti newi isipaninya yetemaruti?
y-t- n-w- i-i-a-i-y- y-t-m-r-t-?
--------------------------------
yeti newi isipaninya yetemaruti?
Hol tanult ön spanyolul?
የት ነው እስፓንኛ የተማሩት?
yeti newi isipaninya yetemaruti?
Portugálul is tud?
ፖርቱ-ል-ም--ናገ- -ች-ሉ?
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-?
------------------
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
0
por-t-gali-y-m- -e--g--i --chila-u?
poritugalinyami menageri yichilalu?
p-r-t-g-l-n-a-i m-n-g-r- y-c-i-a-u-
-----------------------------------
poritugalinyami menageri yichilalu?
Portugálul is tud?
ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ?
poritugalinyami menageri yichilalu?
Igen, és olaszul is tudok valamit.
አዎ። -ቂት-ጣ----- -----ች-ለ-።
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው-
-------------------------
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
0
āw-. -’-k--t--t’-lī-a-iny--i--h’-mi-- i-h-l-----.
āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
ā-o- t-i-’-t- t-a-ī-a-i-y-m- c-’-m-r- i-h-l-l-w-.
-------------------------------------------------
āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
Igen, és olaszul is tudok valamit.
አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው።
āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
Úgy vélem, ön nagyon jól beszél.
እን--መ-ለ- በጣ- -ሩ----ራ-።
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ-
----------------------
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
0
i-i--mī-e-i-e-yi ---’-mi t’-r- y-na--r---.
inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
i-i-e-ī-e-i-e-y- b-t-a-i t-i-u y-n-g-r-l-.
------------------------------------------
inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
Úgy vélem, ön nagyon jól beszél.
እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ።
inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
A nyelvek meglehetősen hasonlóak.
ቋን-ዎ--በጣ--ተመ-ሳ--- -ላቸ-።
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-።
-----------------------
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
0
k’---ik’w-wochu-be---m----m--as-yin--i-ā-ac----.
k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
k-w-n-k-w-w-c-u b-t-a-i t-m-s-s-y-n-t- ā-a-h-w-.
------------------------------------------------
k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
A nyelvek meglehetősen hasonlóak.
ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው።
k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
Jól meg tudom érteni önt.
እኔም--- ይ---ል/---ማለው።
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል- እ-ማ-ው-
--------------------
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
0
i-ēm- t-i-u-yig--u--a-i/-ise--l---.
inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
i-ē-i t-i-u y-g-b-n-a-i- i-e-a-e-i-
-----------------------------------
inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
Jól meg tudom érteni önt.
እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው።
inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.
De beszélni és írni nehéz.
ግ- -ናገ-ና-መ-ፍ---ድ-ነ-።
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-።
--------------------
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
0
gi-- me-age---- -ets’--i-k--adi --wi.
gini menagerina mets’afi kebadi newi.
g-n- m-n-g-r-n- m-t-’-f- k-b-d- n-w-.
-------------------------------------
gini menagerina mets’afi kebadi newi.
De beszélni és írni nehéz.
ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው።
gini menagerina mets’afi kebadi newi.
Még sokat hibázom.
እ-ከ -ሁ---- እ-ሳ-ለው።
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-።
------------------
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
0
isik--āhuni -iz- i-as---l-wi.
isike āhuni bizu isasatalewi.
i-i-e ā-u-i b-z- i-a-a-a-e-i-
-----------------------------
isike āhuni bizu isasatalewi.
Még sokat hibázom.
እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው።
isike āhuni bizu isasatalewi.
Kérem mindig javítson ki engem.
እ--ዎ--ል -- --ሙ-።
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
እ-ክ- ሁ- ጊ- ያ-ሙ-።
----------------
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
0
i-aki-o--u-- gīz- -ari-un-i.
ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
i-a-i-o h-l- g-z- y-r-m-n-i-
----------------------------
ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
Kérem mindig javítson ki engem.
እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ።
ibakiwo huli gīzē yarimunyi.
A kiejtése egészen jó.
አነጋገሮት -- --።
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
አ-ጋ-ሮ- ጥ- ነ-።
-------------
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
0
ā-egage--t-----r- ----.
ānegageroti t’iru newi.
ā-e-a-e-o-i t-i-u n-w-.
-----------------------
ānegageroti t’iru newi.
A kiejtése egészen jó.
አነጋገሮት ጥሩ ነው።
ānegageroti t’iru newi.
Egy kis akcentusa van.
ት-- ---ገር ዘ---ች-- -ለ--።
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
ት-ሽ ያ-ጋ-ር ዘ-ቤ ች-ር አ-ብ-።
-----------------------
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
0
ti-i--i y-ne-a--ri-zey-----hi---i -le--wo.
tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
t-n-s-i y-n-g-g-r- z-y-b- c-i-i-i ā-e-i-o-
------------------------------------------
tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
Egy kis akcentusa van.
ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ።
tinishi yanegageri zeyibē chigiri ālebiwo.
Felismerhető, hogy honnan származik.
ከየ- -ንደ-ጡ ሰው ማ-- ---- ።
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
ከ-ት እ-ደ-ጡ ሰ- ማ-ቅ ይ-ላ- ።
-----------------------
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
0
keyeti --id-m-t’u --w- ----k----i-h-l-l--.
keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
k-y-t- i-i-e-e-’- s-w- m-w-k-i y-c-i-a-i .
------------------------------------------
keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
Felismerhető, hogy honnan származik.
ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ።
keyeti inidemet’u sewi mawek’i yichilali .
Mi az anyanyelve?
የአፍ-መ-ቻ----ዎ--ንድ- ነው?
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
የ-ፍ መ-ቻ ቋ-ቋ- ም-ድ- ነ-?
---------------------
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
0
ye-ā-- -e-i--a k’wa-ik---w- -i---i-- ---i?
ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
y-’-f- m-f-c-a k-w-n-k-w-w- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------------------
ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
Mi az anyanyelve?
የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው?
ye’āfi meficha k’wanik’wawo minidini newi?
Nyelvtanfolyamra jár?
ቋን- ------ነ-?
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
ቋ-ቋ እ-ተ-ሩ ነ-?
-------------
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
0
k-wan-k-wa --ete-ar- --w-?
k’wanik’wa iyetemaru newi?
k-w-n-k-w- i-e-e-a-u n-w-?
--------------------------
k’wanik’wa iyetemaru newi?
Nyelvtanfolyamra jár?
ቋንቋ እየተማሩ ነው?
k’wanik’wa iyetemaru newi?
Milyen tankönyvet használ?
የ-ን--ጽሐ--ነው --ጠ---?
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
የ-ን መ-ሐ- ነ- የ-ጠ-ሙ-?
-------------------
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
0
y---ni -ets’----fi -ew----m-----’e-u-i?
yetuni mets’ih-āfi newi yemīt’ek’emuti?
y-t-n- m-t-’-h-ā-i n-w- y-m-t-e-’-m-t-?
---------------------------------------
yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
Milyen tankönyvet használ?
የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት?
yetuni mets’iḥāfi newi yemīt’ek’emuti?
Pillanatnyilag nem tudom, hogy hívják.
ስ-------ማ------ልችል-።
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
ስ-ን አ-ን ማ-ታ-ስ አ-ች-ም-
--------------------
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
0
s-mun----un-----i-a---- āl-chi-i--.
simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
s-m-n- ā-u-i m-s-t-w-s- ā-i-h-l-m-.
-----------------------------------
simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
Pillanatnyilag nem tudom, hogy hívják.
ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም።
simuni āhuni masitawesi ālichilimi.
Nem jut eszembe a címe.
ርእሱ-ሊመጣል- አል-ለ-።
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
ር-ሱ ሊ-ጣ-ኝ አ-ቻ-ም-
----------------
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
0
r-’i-u ----t-a-in-i -l-cha-e--.
ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
r-’-s- l-m-t-a-i-y- ā-i-h-l-m-.
-------------------------------
ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
Nem jut eszembe a címe.
ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም።
ri’isu līmet’alinyi ālichalemi.
Elfelejtettem.
እ------ኝ።
እረስቼዋለሁኝ።
እ-ስ-ዋ-ሁ-።
---------
እረስቼዋለሁኝ።
0
i---i--ē--leh--y-.
iresichēwalehunyi.
i-e-i-h-w-l-h-n-i-
------------------
iresichēwalehunyi.
Elfelejtettem.
እረስቼዋለሁኝ።
iresichēwalehunyi.