Kifejezéstár

hu Hónapok   »   am ወራት

11 [tizenegy]

Hónapok

Hónapok

11 [አስራ አንድ]

11 [āsira ānidi]

ወራት

[werochi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
január ጥ- ጥ- ጥ- -- ጥር 0
t-iri t---- t-i-i ----- t’iri
február የ--ት የ--- የ-ቲ- ---- የካቲት 0
yek-tī-i y------- y-k-t-t- -------- yekatīti
március መ-ቢት መ--- መ-ቢ- ---- መጋቢት 0
m--ab-ti m------- m-g-b-t- -------- megabīti
április ሚ-ዝያ ሚ--- ሚ-ዝ- ---- ሚያዝያ 0
mī-az-ya m------- m-y-z-y- -------- mīyaziya
május ግንቦት ግ--- ግ-ቦ- ---- ግንቦት 0
gini---i g------- g-n-b-t- -------- giniboti
június -ኔ ሰ- ሰ- -- ሰኔ 0
s-nē s--- s-n- ---- senē
Ez hat hónap. እነ---ስድስት-ወሮ- ናቸ-። እ--- ስ--- ወ-- ና--- እ-ዚ- ስ-ስ- ወ-ች ና-ው- ------------------ እነዚህ ስድስት ወሮች ናቸው። 0
in-zīh- si-isi-- -e----i---c--w-. i------ s------- w------ n------- i-e-ī-i s-d-s-t- w-r-c-i n-c-e-i- --------------------------------- inezīhi sidisiti werochi nachewi.
Január, február, március, ጥ- ፤ -ካ-- ---ጋ-ት ጥ- ፤ የ--- ፤ መ--- ጥ- ፤ የ-ቲ- ፤ መ-ቢ- ---------------- ጥር ፤ የካቲት ፤ መጋቢት 0
t-i-i - ye--tī---;-meg-bī-i t---- ; y------- ; m------- t-i-i ; y-k-t-t- ; m-g-b-t- --------------------------- t’iri ; yekatīti ; megabīti
április, május és június. ሚያዝ- ፤ --ቦ--፤-ሰኔ ሚ--- ፤ ግ--- ፤ ሰ- ሚ-ዝ- ፤ ግ-ቦ- ፤ ሰ- ---------------- ሚያዝያ ፤ ግንቦት ፤ ሰኔ 0
mīy-zi-- ;--i-ib-t- - s-nē m------- ; g------- ; s--- m-y-z-y- ; g-n-b-t- ; s-n- -------------------------- mīyaziya ; giniboti ; senē
július ሐምሌ ሐ-- ሐ-ሌ --- ሐምሌ 0
h-----ē h------ h-ā-i-ē ------- ḥāmilē
augusztus ነ-ሴ ነ-- ነ-ሴ --- ነሐሴ 0
n-ḥā-ē n------ n-h-ā-ē ------- neḥāsē
szeptember መ--ረም መ---- መ-ከ-ም ----- መስከረም 0
mesi-e--mi m--------- m-s-k-r-m- ---------- mesikeremi
október ጥቅ-ት ጥ--- ጥ-ም- ---- ጥቅምት 0
t-i-’--i-i t--------- t-i-’-m-t- ---------- t’ik’imiti
november ህዳር ህ-- ህ-ር --- ህዳር 0
hi---i h----- h-d-r- ------ hidari
december ታ--ስ ታ--- ታ-ሳ- ---- ታህሳስ 0
ta-isasi t------- t-h-s-s- -------- tahisasi
Ez is hat hónap. እ-ዚህም ስድስት--ሮች -ቸ-። እ---- ስ--- ወ-- ና--- እ-ዚ-ም ስ-ስ- ወ-ች ና-ው- ------------------- እነዚህም ስድስት ወሮች ናቸው። 0
in-zīh--i-si-----i we-och- --che--. i-------- s------- w------ n------- i-e-ī-i-i s-d-s-t- w-r-c-i n-c-e-i- ----------------------------------- inezīhimi sidisiti werochi nachewi.
Július, augusztus, szeptember ሐምሌ ፤---ሴ ፤ ---ረም ሐ-- ፤ ነ-- ፤ መ---- ሐ-ሌ ፤ ነ-ሴ ፤ መ-ከ-ም ----------------- ሐምሌ ፤ ነሐሴ ፤ መስከረም 0
h---il- --n-------; me-i-eremi h------ ; n------ ; m--------- h-ā-i-ē ; n-h-ā-ē ; m-s-k-r-m- ------------------------------ ḥāmilē ; neḥāsē ; mesikeremi
október, november és december. ጥ--ት--ህ------ህሳስ ጥ---- ህ-- ፤ ታ--- ጥ-ም-፤ ህ-ር ፤ ታ-ሳ- ---------------- ጥቅምት፤ ህዳር ፤ ታህሳስ 0
t’--’imiti--hi---i---t--is-si t---------- h----- ; t------- t-i-’-m-t-; h-d-r- ; t-h-s-s- ----------------------------- t’ik’imiti; hidari ; tahisasi

Latin mint élő nyelv?

Napjainkban az angol a legfontosabb világnyelv. Világszerte oktatják és számos ország hivatalos nyelve. Régebben a latin töltötte be ezt a szerepet. A latint eredetileg a latinok beszélték. Ők Latium lakói voltak, Rómával mint központtal. A Római Birodalom terjeszkedésével a nyelvet is terjesztették. Az ókorban a latin számos nép anyanyelve volt. Európában, Észak-Afrikában és Elő-Ázsiában éltek. A beszélt latin viszont különbözött a klasszikus latintól. Egy köznyelv volt, melyet konyhai latinnak hívtak. A római területeken számos dialektus létezett. Ezekből a dialektusokból alakultak ki a középkorban a nyelvek. Azokat a nyelveket, amelyek a latinból származnak, újlatin nyelveknek nevezzük. Az olasz, a spanyol és a portugál nyelvek tartoznak ide. A francia és a román nyelv is latin eredetű. De igazából nem halt ki teljesen a latin. A 19. századig fontos kereskedelmi nyelve volt. És megmaradt a művelt emberek nyelvének. A tudomány számára a latin a mai napig fontos szerepet játszik. Ugyanis sok szakkifejezés latin eredetű. Az iskolákban a mai napig tanítják a latint. Az egyetemek pedig sokszor megkövetelik a latin ismereteket. Tehát nem halt ki a latin, még akkor sem ha nem beszélik. Sőt, néhány éve reneszánszát éli a latin. Ismét nő azon emberek száma, akik latint szeretnének tanulni. Még mindig kulcs sok ország nyelvéhez és kultúrájához. Tehát, vegyen bátorságot a latintanuláshoz! Audaces fortuna adiuvat, Bátraké a szerencse!