Kifejezéstár

hu Személyek   »   am ሰዎች

1 [egy]

Személyek

Személyek

1 [አንድ]

1 [ānidi]

ሰዎች

[sewochi /hizibi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
én እ- እ- እ- -- እኔ 0
i-ē i-- i-ē --- inē
én és te እኔ--- -ን--ቺ እ- እ- አ---- እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
in--i---ā---e/chī i-- i-- ā-------- i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
mi ketten እ---ለ-ች-ም እ- ሁ----- እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i--a --let--hinimi i--- h------------ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
ő (férfi / fiú) እ- እ- እ- -- እሱ 0
i-u i-- i-u --- isu
ő (férfi / fiú) és ő (nő / lány) እሱ -- እሷ እ- እ- እ- እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
isu--n--iswa i-- i-- i--- i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
ők ketten እ---ሁለ-ም እ-- ሁ--- እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
inesu--u--t--i i---- h------- i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
a férfi ወንድ ወ-- ወ-ድ --- ወንድ 0
w-n--i w----- w-n-d- ------ wenidi
a nő / az asszony / a feleség -ት ሴ- ሴ- -- ሴት 0
s--i s--- s-t- ---- sēti
a gyermek ል- ል- ል- -- ልጅ 0
liji l--- l-j- ---- liji
egy család ቤተ-ብ ቤ--- ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bē---ebi b------- b-t-s-b- -------- bētesebi
az én családom የኔ--ተሰብ የ- ቤ--- የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
yen--bēte--bi y--- b------- y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
A családom itt van. ቤ--ቤ ----ና-ው። ቤ--- እ-- ና--- ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
b-tes--ē -z-hi---ch-w-. b------- i---- n------- b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Én itt vagyok. እ- እ-----። እ- እ-- ነ-- እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
inē---ī---neny-. i-- i---- n----- i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Te itt vagy. አ---አን- እ-ህ-ነ-/-ሽ። አ------ እ-- ነ----- አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ā-i-e-āni-hī-----i -e---ne-hi. ā----------- i---- n---------- ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Ő (a férfi / fiú) itt van és ő (a nő / lány) itt van. እሱ ------ -ና----እ-ህ-ናት። እ- እ-- ነ- እ- እ- እ-- ና-- እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
i---i--h--new--i----swa-i--h- nati. i-- i---- n--- i-- i--- i---- n---- i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Mi itt vagyunk. እ- እዚ- ነ-። እ- እ-- ነ-- እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
iny--------ne--. i--- i---- n---- i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Ti itt vagytok. እ--ተ እ-ህ-ናችሁ። እ--- እ-- ና--- እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i------ --ī-i-n--hihu. i------ i---- n------- i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Ők mindannyian itt vannak. እ-ሱ ሁሉ----- --ው። እ-- ሁ-- እ-- ና--- እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
i---u hulu----zīh---ache--. i---- h----- i---- n------- i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Nyelvtanulással az Alzheimer ellen

Aki mentálisan hosszan fit szeretne maradni, annak nyelveket kell tanulnia. A nyelvtudás megvédhet az időskori demenciától. Ezt több tudományos kutatás bizonyította. Az, hogy mennyi idősen tanul az ember, nem számít. A fontos az, hogy az agyunkat rendszeresen edzésben tartsuk. A szavak memorizálása különböző területeket stimulál az agyban. Ezek a területek fontos kognitív folyamatokat irányítanak. Ezért azok az emberek, akik több nyelven beszélnek, jobban képesek odafigyelni. Továbbá jobban tudnak koncentrálni is. De a többnyelvűségnek vannak más előnyei is. A többnyelvű emberek jobban képesek döntéseket hozni. Gyorsabban képesek döntéseket meghozni. Ez azért van, mert az agyuk megtanult választani. Mindig legalább két jelentést ismer ugyanarra a tárgyra. Mindegyik fogalom egy lehetséges döntési lehetőséget képvisel. A többnyelvűeknek tehát állandóan döntéseket kell hozniuk. Az agyuk hozzá van szokva ahhoz, hogy több dolog közül válasszon. És ez az edzés nem csak a beszédközpontot segíti. Az agy számos része profitál a többnyelvűségből. A nyelvismeret tehát jobb kognitív kontrollt is jelent. Természetesen nem lehet a demencia kialakulását nyelvismeretekkel megakadályozni. De a többnyelvűeknél a betegség lassabban fejlődik ki. És úgy néz ki, az agyuk a következményeket jobban tudja kompenzálni. A demencia tünetei nem olyan erősek azoknál, akik tanulnak. A zavarodottság és a feledékenység nem jelentkezik annyira súlyos mértékben. Tehát a nyelvtanulásból a fiatalok és az idősek egyaránt profitálnak. És: minden megtanult nyelvvel könnyebb lesz egy következő elsajátítása. Gyógyszerek helyett tehát inkább a szótárt vegyük elő!