Kifejezéstár

hu Személyek   »   am ሰዎች

1 [egy]

Személyek

Személyek

1 [አንድ]

1 [አንድ]

ሰዎች

sewochi /hizibi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
én -ኔ እ_ እ- -- እኔ 0
inē i__ i-ē --- inē
én és te እኔ-እና አን-/ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
i-ē -na --i-e/chī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
mi ketten እኛ-----ንም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i-ya ---------nimi i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
ő (férfi / fiú] እ- እ_ እ- -- እሱ 0
i-u i__ i-u --- isu
ő (férfi / fiú] és ő (nő / lány] እሱ እና -ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-- i-- i-wa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
ők ketten እነሱ----ም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
in--- hul-t--i i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
a férfi ወ-ድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
we-idi w_____ w-n-d- ------ wenidi
a nő / az asszony / a feleség ሴ- ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
sēti s___ s-t- ---- sēti
a gyermek -ጅ ል_ ል- -- ልጅ 0
l-ji l___ l-j- ---- liji
egy család ቤተ-ብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bēt-se-i b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
az én családom የ- ቤ--ብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
y-nē bētes-bi y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
A családom itt van. ቤ-ሰቤ -ዚ- --ው። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bētes--ē --īh--n-c---i. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Én itt vagyok. እኔ --ህ ነኝ። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
i-ē iz--i-n--y-. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Te itt vagy. አ---አ-ቺ---ህ -ህ/ነ-። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ā-ite-ā--c-- ---h- n-h-/-eshi. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Ő (a férfi / fiú] itt van és ő (a nő / lány] itt van. እሱ-እዚህ ነ- እና እ- --- --። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
i-u-i--h- ne-i -na--s-- i--hi nat-. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Mi itt vagyunk. እ-------ን። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
i--- i-īh--n---. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Ti itt vagytok. እና---እ-ህ ---። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i-a-ite-izīhi-n--hi-u. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Ők mindannyian itt vannak. እነሱ---ም-እ-ህ ና-ው። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
in--- hulum- -z--- ---hewi. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Nyelvtanulással az Alzheimer ellen

Aki mentálisan hosszan fit szeretne maradni, annak nyelveket kell tanulnia. A nyelvtudás megvédhet az időskori demenciától. Ezt több tudományos kutatás bizonyította. Az, hogy mennyi idősen tanul az ember, nem számít. A fontos az, hogy az agyunkat rendszeresen edzésben tartsuk. A szavak memorizálása különböző területeket stimulál az agyban. Ezek a területek fontos kognitív folyamatokat irányítanak. Ezért azok az emberek, akik több nyelven beszélnek, jobban képesek odafigyelni. Továbbá jobban tudnak koncentrálni is. De a többnyelvűségnek vannak más előnyei is. A többnyelvű emberek jobban képesek döntéseket hozni. Gyorsabban képesek döntéseket meghozni. Ez azért van, mert az agyuk megtanult választani. Mindig legalább két jelentést ismer ugyanarra a tárgyra. Mindegyik fogalom egy lehetséges döntési lehetőséget képvisel. A többnyelvűeknek tehát állandóan döntéseket kell hozniuk. Az agyuk hozzá van szokva ahhoz, hogy több dolog közül válasszon. És ez az edzés nem csak a beszédközpontot segíti. Az agy számos része profitál a többnyelvűségből. A nyelvismeret tehát jobb kognitív kontrollt is jelent. Természetesen nem lehet a demencia kialakulását nyelvismeretekkel megakadályozni. De a többnyelvűeknél a betegség lassabban fejlődik ki. És úgy néz ki, az agyuk a következményeket jobban tudja kompenzálni. A demencia tünetei nem olyan erősek azoknál, akik tanulnak. A zavarodottság és a feledékenység nem jelentkezik annyira súlyos mértékben. Tehát a nyelvtanulásból a fiatalok és az idősek egyaránt profitálnak. És: minden megtanult nyelvvel könnyebb lesz egy következő elsajátítása. Gyógyszerek helyett tehát inkább a szótárt vegyük elő!