Kifejezéstár

hu Módbeli segédigék múlt ideje 1   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

87 [nyolcvanhét]

Módbeli segédigék múlt ideje 1

Módbeli segédigék múlt ideje 1

87 [ሰማንያ ሰባት]

87 [semaniya sebati]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

[yehalafī gīzē gisi siliti 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
Meg kellett öntöznünk a virágokat. እኛ -በ-ቹን -- ማጠ------ብን። እ- አ---- ው- ማ--- ነ----- እ- አ-ቦ-ን ው- ማ-ጣ- ነ-ረ-ን- ----------------------- እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። 0
in-a--be-o--u-- ---a ma----’-t--n-b--ebini. i--- ā--------- w--- m--------- n---------- i-y- ā-e-o-h-n- w-h- m-t-e-’-t- n-b-r-b-n-. ------------------------------------------- inya ābebochuni wiha mat’et’ati neberebini.
A lakásban rendet kellett csinálnunk. እኛ--ኖሪ- -ቱን ማ--ት --ረ--። እ- መ--- ቤ-- ማ--- ነ----- እ- መ-ሪ- ቤ-ን ማ-ዳ- ነ-ረ-ን- ----------------------- እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። 0
i-y---e---īy---ē---i--a-͟---dat--ne-ere-in-. i--- m------- b----- m---------- n---------- i-y- m-n-r-y- b-t-n- m-t-s-i-a-i n-b-r-b-n-. -------------------------------------------- inya menorīya bētuni mat͟s’idati neberebini.
El kellett az edényeket mosogatnunk. እ---መ-ቢ- -ቃውን--ጠብ-----ን። እ- መ---- እ--- ማ-- ነ----- እ- መ-ገ-ያ እ-ው- ማ-ብ ነ-ረ-ን- ------------------------ እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። 0
i-y- -------īya-ik-a-i-i ----eb--neber-b-ni. i--- m--------- i------- m------ n---------- i-y- m-m-g-b-y- i-’-w-n- m-t-e-i n-b-r-b-n-. -------------------------------------------- inya memegebīya ik’awini mat’ebi neberebini.
Ki kellett fizetnetek a számlát? እ-ን- -ፍያ----ክ----በረባቹ? እ--- ክ---- መ--- ነ----- እ-ን- ክ-ያ-ን መ-ፈ- ነ-ረ-ቹ- ---------------------- እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? 0
ina---- k--i---i-i---ki--li-n-------ch-? i------ k--------- m------- n----------- i-a-i-e k-f-y-w-n- m-k-f-l- n-b-r-b-c-u- ---------------------------------------- inanite kifiyawini mekifeli neberebachu?
Kellett fizetnetek belépőt? እና-ተ-የመ--- -------ል-ነበ-ባቹ? እ--- የ---- ክ-- መ--- ነ----- እ-ን- የ-ግ-ያ ክ-ያ መ-ፈ- ነ-ረ-ቹ- -------------------------- እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? 0
in-n-te-y---gib-ya k-fiy----k-feli n---r----hu? i------ y--------- k----- m------- n----------- i-a-i-e y-m-g-b-y- k-f-y- m-k-f-l- n-b-r-b-c-u- ----------------------------------------------- inanite yemegibīya kifiya mekifeli neberebachu?
Kellett fizetnetek büntetést? እ--ተ--ጣት -ክ-- ነ----? እ--- ቅ-- መ--- ነ----- እ-ን- ቅ-ት መ-ፈ- ነ-ረ-ቹ- -------------------- እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? 0
in-n-te --i-’a---mek-f--- ---er--achu? i------ k------- m------- n----------- i-a-i-e k-i-’-t- m-k-f-l- n-b-r-b-c-u- -------------------------------------- inanite k’it’ati mekifeli neberebachu?
Kinek kellett elbúcsúznia? ማ---ው------ --በ---? ማ- ነ- መ---- የ------ ማ- ነ- መ-ና-ት የ-በ-በ-? ------------------- ማን ነው መሰናበት የነበረበት? 0
m--i--ewi m-s---b-ti yen--e-eb-ti? m--- n--- m--------- y------------ m-n- n-w- m-s-n-b-t- y-n-b-r-b-t-? ---------------------------------- mani newi mesenabeti yeneberebeti?
Kinek kellett korán hazamennie? ማ--ነ--ቀድሞ ወደ--ት-መሄ---ነበረበት? ማ- ነ- ቀ-- ወ- ቤ- መ-- የ------ ማ- ነ- ቀ-ሞ ወ- ቤ- መ-ድ የ-በ-በ-? --------------------------- ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? 0
m-n----wi --edimo--ede-bē------ē-- ye--berebe-i? m--- n--- k------ w--- b--- m----- y------------ m-n- n-w- k-e-i-o w-d- b-t- m-h-d- y-n-b-r-b-t-? ------------------------------------------------ mani newi k’edimo wede bēti mehēdi yeneberebeti?
Kinek kellett vonattal mennie? ማ- -- ባ-ር መያዝ -ነበ---? ማ- ነ- ባ-- መ-- የ------ ማ- ነ- ባ-ር መ-ዝ የ-በ-በ-? --------------------- ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? 0
m--i-ne-- b-b-ri m-y-zi y-nebere----? m--- n--- b----- m----- y------------ m-n- n-w- b-b-r- m-y-z- y-n-b-r-b-t-? ------------------------------------- mani newi baburi meyazi yeneberebeti?
Nem akartunk sokáig maradni. እ- -ዙ-መቆየ---ል----- ---። እ- ብ- መ--- አ------ ነ--- እ- ብ- መ-የ- አ-ፈ-ግ-ም ነ-ረ- ----------------------- እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። 0
i-y---iz--mek’o-eti-ā--f--e---i-- -e---e. i--- b--- m-------- ā------------ n------ i-y- b-z- m-k-o-e-i ā-i-e-e-i-i-i n-b-r-. ----------------------------------------- inya bizu mek’oyeti ālifeleginimi nebere.
Nem akartunk semmit inni. እ- መ--ት -----ን--ነበረ። እ- መ--- አ------ ነ--- እ- መ-ጣ- አ-ፈ-ግ-ም ነ-ረ- -------------------- እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። 0
in---me-’et---i-āl-fe-egi---i----e--. i--- m--------- ā------------ n------ i-y- m-t-e-’-t- ā-i-e-e-i-i-i n-b-r-. ------------------------------------- inya met’et’ati ālifeleginimi nebere.
Nem akartunk zavarni. እኛ-መረበሽ -ልፈለግ-ም--በረ። እ- መ--- አ------ ነ--- እ- መ-በ- አ-ፈ-ግ-ም ነ-ረ- -------------------- እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። 0
inya me-e-esh- -lif-leg-nim-----e--. i--- m-------- ā------------ n------ i-y- m-r-b-s-i ā-i-e-e-i-i-i n-b-r-. ------------------------------------ inya merebeshi ālifeleginimi nebere.
Éppen telefonálni akartam. እኔ --- -ደ-ል ፈ-ጌ ነበረ። እ- ስ-- መ--- ፈ-- ነ--- እ- ስ-ክ መ-ወ- ፈ-ጌ ነ-ረ- -------------------- እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። 0
i-- ---i-- ----w-li---li---n---r-. i-- s----- m------- f----- n------ i-ē s-l-k- m-d-w-l- f-l-g- n-b-r-. ---------------------------------- inē siliki medeweli feligē nebere.
Egy taxit akartam hívni. እ- -ክ- -ጥ---ፈል---በረ። እ- ታ-- መ--- ፈ-- ነ--- እ- ታ-ሲ መ-ራ- ፈ-ጌ ነ-ረ- -------------------- እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። 0
i-- ta-i-ī--et’--a-i-feligē--e-er-. i-- t----- m-------- f----- n------ i-ē t-k-s- m-t-i-a-i f-l-g- n-b-r-. ----------------------------------- inē takisī met’irati feligē nebere.
Ugyanis haza akartam menni. እ- ----- ወደ -- መ----ፈ-ጌ ነ--። እ- በ---- ወ- ቤ- መ--- ፈ-- ነ--- እ- በ-ር-ጥ ወ- ቤ- መ-ዳ- ፈ-ጌ ነ-ረ- ---------------------------- እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። 0
in--b--ir-----i ---e-------enid--i-fel--ē---b-re. i-- b---------- w--- b--- m------- f----- n------ i-ē b-’-r-g-t-i w-d- b-t- m-n-d-t- f-l-g- n-b-r-. ------------------------------------------------- inē be’irigit’i wede bēti menidati feligē nebere.
Azt hittem / Gondoltam, fel akartad hívni a feleségedet. እ- -ሚ--ህ --ወ- የፈለክ ---- --ረ። እ- ለ---- መ--- የ--- መ--- ነ--- እ- ለ-ስ-ህ መ-ወ- የ-ለ- መ-ሎ- ነ-ረ- ---------------------------- እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። 0
inē-l---s-tihi-m-----------el-k--me-----y---e--r-. i-- l--------- m------- y------- m-------- n------ i-ē l-m-s-t-h- m-d-w-l- y-f-l-k- m-s-l-n-i n-b-r-. -------------------------------------------------- inē lemīsitihi medeweli yefeleki mesilonyi nebere.
Azt hittem / Gondoltam, fel akartad hívni a tudakozót. እኔ-መ-ጃ-ማ-ከል መ-ወ- የ-ለክ-መ-ሎኝ ---። እ- መ-- ማ--- መ--- የ--- መ--- ነ--- እ- መ-ጃ ማ-ከ- መ-ወ- የ-ለ- መ-ሎ- ነ-ረ- ------------------------------- እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። 0
i-ē-m--e-a ma-i-el- m-deweli---f-l-ki--e-ilon---n-----. i-- m----- m------- m------- y------- m-------- n------ i-ē m-r-j- m-‘-k-l- m-d-w-l- y-f-l-k- m-s-l-n-i n-b-r-. ------------------------------------------------------- inē mereja ma‘ikeli medeweli yefeleki mesilonyi nebere.
Azt hittem / Gondoltam, egy pizzát akartál rendelni. እኔ-ፒ--ለማዘዝ የ-ለክ -ስሎኝ-ነ-ረ። እ- ፒ- ለ--- የ--- መ--- ነ--- እ- ፒ- ለ-ዘ- የ-ለ- መ-ሎ- ነ-ረ- ------------------------- እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። 0
i-ē--ī-a --maz-z- -ef-l-k- m-s---nyi----e-e. i-- p--- l------- y------- m-------- n------ i-ē p-z- l-m-z-z- y-f-l-k- m-s-l-n-i n-b-r-. -------------------------------------------- inē pīza lemazezi yefeleki mesilonyi nebere.

Nagy betűk, nagy érzelmek

A reklámokban sok képet mutatnak. A képek különösen felkeltik érdeklődésünket. Hosszabb időn keresztül és intenzívebben figyeljük meg őket mint a betűket. Ezáltal jobban emlékezünk olyan reklámokra, amelyekben képeket látunk. A képek erős érzelmi reakciókat is kiváltanak. A képeket az agyunk nagyon gyorsan felismeri. Rögtön tudja, mit ábrázol a kép. A betűk másképpen működnek mint a képek. A betűk elvont jelek. Ezért agyunk lassabban reagál a betűkre. Először értelmeznie kell a szónak a jelentését. Azt lehet mondani, hogy az agy beszédközpontjának először le kell fordítania őket. De betűkkel is lehet érzelmeket előidézni. Ehhez csak nagyon nagyban kell ábrázolni a szöveget. Kutatások kimutatták, hogy a nagy betűknek nagy a hatásuk is. A nagy betűk nem csak szembetűnőbbek mint a kisbetűk. Erősebb érzelmi reakciót is váltanak ki. Ez a pozitív és a negatív érzelmekre is igaz. A dolgok mérete mindig is fontos volt az emberiség számára. Veszély esetén az embernek gyorsan kell reagálnia. És ha valami nagy, akkor az valószínűleg már nagyon közel van! Érthető tehát, hogy a nagy képek erős érzelmi reakciót váltanak ki. Kevésbé világos, hogy ez a nagy betűkre miért igaz. A betűk tulajdonképpen nem jelzések az agyunk számára. Mégis erősen aktivitást mutat, ha nagy betűket lát. A kutatók számára ez a felfedezés nagyon érdekes. Megmutatja ugyanis, hogy a betűk mennyire fontosak lettek számunkra. Agyunk megtanulta valahogyan, hogy az írásra reagáljon…