Kifejezéstár

hu Takarítás   »   el Καθαρισμός σπιτιού

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [δεκαοκτώ]

18 [dekaoktṓ]

Καθαρισμός σπιτιού

[Katharismós spitioú]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
Ma szombat van. Σήμ--- εί--- -άβ--το. Σ----- ε---- Σ------- Σ-μ-ρ- ε-ν-ι Σ-β-α-ο- --------------------- Σήμερα είναι Σάββατο. 0
Sḗm----eí-ai S-bb-t-. S----- e---- S------- S-m-r- e-n-i S-b-a-o- --------------------- Sḗmera eínai Sábbato.
Ma van időnk. Σήμε-- -χου-- --ό--. Σ----- έ----- χ----- Σ-μ-ρ- έ-ο-μ- χ-ό-ο- -------------------- Σήμερα έχουμε χρόνο. 0
S-mera-é---u-e ch----. S----- é------ c------ S-m-r- é-h-u-e c-r-n-. ---------------------- Sḗmera échoume chróno.
Ma kitakarítjuk a lakást. Σ----α-καθα--ζ-----τ--σπ---. Σ----- κ---------- τ- σ----- Σ-μ-ρ- κ-θ-ρ-ζ-υ-ε τ- σ-ί-ι- ---------------------------- Σήμερα καθαρίζουμε το σπίτι. 0
Sḗm--a--at-a--zo--e----s-íti. S----- k----------- t- s----- S-m-r- k-t-a-í-o-m- t- s-í-i- ----------------------------- Sḗmera katharízoume to spíti.
Én a fürdőszobát takarítom. (Εγ---καθαρί-- -ο μ--ν-ο. (---- κ------- τ- μ------ (-γ-) κ-θ-ρ-ζ- τ- μ-ά-ι-. ------------------------- (Εγώ) καθαρίζω το μπάνιο. 0
(Egṓ) ----a---ō-to--pá---. (---- k-------- t- m------ (-g-) k-t-a-í-ō t- m-á-i-. -------------------------- (Egṓ) katharízō to mpánio.
A férjem mossa az autót. Ο----ρα- μ-υ---έν-ι-το-α-τοκίνητο. Ο ά----- μ-- π----- τ- α---------- Ο ά-τ-α- μ-υ π-έ-ε- τ- α-τ-κ-ν-τ-. ---------------------------------- Ο άντρας μου πλένει το αυτοκίνητο. 0
O--n---s -ou plénei -o-a------ēto. O á----- m-- p----- t- a---------- O á-t-a- m-u p-é-e- t- a-t-k-n-t-. ---------------------------------- O ántras mou plénei to autokínēto.
A gyerekek tisztítják a bicikliket. Τ- παιδ-ά -α-α-ί--υ- ---ποδήλ--α. Τ- π----- κ--------- τ- π-------- Τ- π-ι-ι- κ-θ-ρ-ζ-υ- τ- π-δ-λ-τ-. --------------------------------- Τα παιδιά καθαρίζουν τα ποδήλατα. 0
Ta -a---á --th--í-ou- -a----ḗ-at-. T- p----- k---------- t- p-------- T- p-i-i- k-t-a-í-o-n t- p-d-l-t-. ---------------------------------- Ta paidiá katharízoun ta podḗlata.
Nagymama öntözi a virágokat. Η-για-ι- ποτίζ---τα-λ---ούδ-α. Η γ----- π------ τ- λ--------- Η γ-α-ι- π-τ-ζ-ι τ- λ-υ-ο-δ-α- ------------------------------ Η γιαγιά ποτίζει τα λουλούδια. 0
Ē g--g-á potí-e- ta-lou-o--ia. Ē g----- p------ t- l--------- Ē g-a-i- p-t-z-i t- l-u-o-d-a- ------------------------------ Ē giagiá potízei ta louloúdia.
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. Τ- παι-------τοπ--ο-ν -ο---ι-ικ--δ------. Τ- π----- τ---------- τ- π------ δ------- Τ- π-ι-ι- τ-κ-ο-ο-ο-ν τ- π-ι-ι-ό δ-μ-τ-ο- ----------------------------------------- Τα παιδιά τακτοποιούν το παιδικό δωμάτιο. 0
T- p-i-i----k-o-oi-ú--t---a---kó ---át-o. T- p----- t---------- t- p------ d------- T- p-i-i- t-k-o-o-o-n t- p-i-i-ó d-m-t-o- ----------------------------------------- Ta paidiá taktopoioún to paidikó dōmátio.
A férjem rendet rak az íróasztalán. Ο----ρ-ς-μ-υ-τα-τοπ-ι-- τ- -ραφεί- --υ. Ο ά----- μ-- τ--------- τ- γ------ τ--- Ο ά-τ-α- μ-υ τ-κ-ο-ο-ε- τ- γ-α-ε-ο τ-υ- --------------------------------------- Ο άντρας μου τακτοποιεί το γραφείο του. 0
O á--ras--o----k-o-o----to -ra--e-o --u. O á----- m-- t--------- t- g------- t--- O á-t-a- m-u t-k-o-o-e- t- g-a-h-í- t-u- ---------------------------------------- O ántras mou taktopoieí to grapheío tou.
A ruhákat a mosógépbe teszem. (Ε--) -άζω--α -ο-χα--τ- -λ---ή--ο. (---- β--- τ- ρ---- σ-- π--------- (-γ-) β-ζ- τ- ρ-ύ-α σ-ο π-υ-τ-ρ-ο- ---------------------------------- (Εγώ) βάζω τα ρούχα στο πλυντήριο. 0
(-gṓ) b-z--ta-ro-ch---t----yntḗr--. (---- b--- t- r----- s-- p--------- (-g-) b-z- t- r-ú-h- s-o p-y-t-r-o- ----------------------------------- (Egṓ) bázō ta roúcha sto plyntḗrio.
Kiterítem a ruhákat. (Εγ---α----ω--- ρ----. (---- α----- τ- ρ----- (-γ-) α-λ-ν- τ- ρ-ύ-α- ---------------------- (Εγώ) απλώνω τα ρούχα. 0
(-gṓ)-ap-ṓ---t-----ch-. (---- a----- t- r------ (-g-) a-l-n- t- r-ú-h-. ----------------------- (Egṓ) aplṓnō ta roúcha.
Vasalom a ruhákat. (--ώ) ---ε-ών--τα ρού-α. (---- σ------- τ- ρ----- (-γ-) σ-δ-ρ-ν- τ- ρ-ύ-α- ------------------------ (Εγώ) σιδερώνω τα ρούχα. 0
(---)------ṓ------roúcha. (---- s------- t- r------ (-g-) s-d-r-n- t- r-ú-h-. ------------------------- (Egṓ) siderṓnō ta roúcha.
Az ablakok piszkosak. Τα π--ά-υ---ε--αι--ρώμι-α. Τ- π------- ε---- β------- Τ- π-ρ-θ-ρ- ε-ν-ι β-ώ-ι-α- -------------------------- Τα παράθυρα είναι βρώμικα. 0
Ta ---áthyra eí--- ----i-a. T- p-------- e---- b------- T- p-r-t-y-a e-n-i b-ṓ-i-a- --------------------------- Ta paráthyra eínai brṓmika.
A padló piszkos. Τ-------- ε---ι -ρ-μι--. Τ- π----- ε---- β------- Τ- π-τ-μ- ε-ν-ι β-ώ-ι-ο- ------------------------ Το πάτωμα είναι βρώμικο. 0
T- -átō-a --n-i--rṓm-k-. T- p----- e---- b------- T- p-t-m- e-n-i b-ṓ-i-o- ------------------------ To pátōma eínai brṓmiko.
Az edények piszkosak. Τα ----- --ν-ι -ρ-μ-κ-. Τ- π---- ε---- β------- Τ- π-ά-α ε-ν-ι β-ώ-ι-α- ----------------------- Τα πιάτα είναι βρώμικα. 0
Ta --á-- -í-ai-brṓ-ika. T- p---- e---- b------- T- p-á-a e-n-i b-ṓ-i-a- ----------------------- Ta piáta eínai brṓmika.
Ki pucolja az ablakokat? Πο--- κα-αρί-ε- -- παρά-υρα; Π---- κ-------- τ- π-------- Π-ι-ς κ-θ-ρ-ζ-ι τ- π-ρ-θ-ρ-; ---------------------------- Ποιος καθαρίζει τα παράθυρα; 0
Po-------har-z-i t--pa--t---a? P---- k--------- t- p--------- P-i-s k-t-a-í-e- t- p-r-t-y-a- ------------------------------ Poios katharízei ta paráthyra?
Ki porszívózik? Πο-ος--άζ-- η-------ή-σ-ο--α; Π---- β---- η-------- σ------ Π-ι-ς β-ζ-ι η-ε-τ-ι-ή σ-ο-π-; ----------------------------- Ποιος βάζει ηλεκτρική σκούπα; 0
Po--s-----i ēlekt---ḗ--k-ú-a? P---- b---- ē-------- s------ P-i-s b-z-i ē-e-t-i-ḗ s-o-p-? ----------------------------- Poios bázei ēlektrikḗ skoúpa?
Ki mosogatja el az edényeket? Π---- π------τα----τα; Π---- π----- τ- π----- Π-ι-ς π-έ-ε- τ- π-ά-α- ---------------------- Ποιος πλένει τα πιάτα; 0
P--o- -l--ei ta-pi---? P---- p----- t- p----- P-i-s p-é-e- t- p-á-a- ---------------------- Poios plénei ta piáta?

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!