Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Rövid párbeszédek 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

[Koubentoúla 2]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar görög Lejátszás Több
Hova valósi? / Honnan származik? Απ- π-- ε----; Από πού είστε; 0
A-- p-- e----? Ap- p-- e----? Apó poú eíste? A-ó p-ú e-s-e? -------------?
Bázeli. Απ- τ- Β-------. Από τη Βασιλεία. 0
A-- t- B-------. Ap- t- B-------. Apó tē Basileía. A-ó t- B-s-l-í-. ---------------.
Bázel Svájcban van. Η Β------- β-------- σ--- Ε------. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Ē B------- b-------- s--- E------. Ē B------- b-------- s--- E------. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía. Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a. ---------------------------------.
Bemutathatom önnek Müller urat? Να σ-- σ------ τ-- κ---- M-----; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
N- s-- s------ t-- k---- M-----? Na s-- s------ t-- k---- M-----? Na sas systḗsō ton kýrio Müller? N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------?
Ő külföldi. Εί--- α--------. Είναι αλλοδαπός. 0
E---- a--------. Eí--- a--------. Eínai allodapós. E-n-i a-l-d-p-s. ---------------.
Több nyelvet beszél. Μι---- π----- γ------. Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
M----- p----- g------. Mi---- p----- g------. Miláei pollés glṓsses. M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s. ---------------------.
Először van itt? Έρ----- π---- φ--- ε--; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
É------- p---- p---- e--? Ér------ p---- p---- e--? Ércheste prṓtē phorá edṓ? É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ? ------------------------?
Nem, tavaly már voltam itt. Όχ-- ή----- κ-- π----- ε--. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
Ó---, ḗ----- k-- p----- e--. Óc--- ḗ----- k-- p----- e--. Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ. Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ. ----,----------------------.
De csak egy hétig. Αλ-- μ--- γ-- μ-- β------. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
A--- m--- g-- m-- b------. Al-- m--- g-- m-- b------. Allá móno gia mía bdomáda. A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a. -------------------------.
Hogy tetszik Önnek nálunk? Πώ- σ-- φ------- η χ--- μ--; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
P-- s-- p-------- ē c---- m--? Pṓ- s-- p-------- ē c---- m--? Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas? P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s? -----------------------------?
Nagyon. Az emberek kedvesek. Πο-- ω----. Ο- ά------- ε---- π--- σ--------. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
P--- ō----. O- á-------- e---- p--- s---------. Po-- ō----. O- á-------- e---- p--- s---------. Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís. P-l- ō-a-a. O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-. ----------.-----------------------------------.
És a táj is tetszik nekem. Κα- τ- τ---- μ-- α-----. Και το τοπίο μου αρέσει. 0
K-- t- t---- m-- a-----. Ka- t- t---- m-- a-----. Kai to topío mou arései. K-i t- t-p-o m-u a-é-e-. -----------------------.
Mi a foglalkozása? Τι δ------ κ-----; Τι δουλειά κάνετε; 0
T- d------ k-----? Ti d------ k-----? Ti douleiá kánete? T- d-u-e-á k-n-t-? -----------------?
Fordító vagyok. Εί--- μ----------. Είμαι μεταφραστής. 0
E---- m-----------. Eí--- m-----------. Eímai metaphrastḗs. E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-. ------------------.
Könyveket fordítok. Με------- β-----. Μεταφράζω βιβλία. 0
M--------- b-----. Me-------- b-----. Metaphrázō biblía. M-t-p-r-z- b-b-í-. -----------------.
Egyedül van itt? Εί--- μ---- / μ--- ε--; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
E---- m---- / m--- e--? Eí--- m---- / m--- e--? Eíste mónos / mónē edṓ? E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ? ------------/---------?
Nem, a feleségem / a férjem is itt van. Όχ-- η γ------ μ-- / ο ά----- μ-- ε---- ε----- ε--. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
Ó---, ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e--. Óc--- ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e--. Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ. Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ. ----,---------------/------------------------------.
És ott van a két gyermekem. Κα- ε--- ε---- τ- δ-- μ-- π-----. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
K-- e--- e---- t- d-- m-- p-----. Ka- e--- e---- t- d-- m-- p-----. Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá. K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-. --------------------------------.

Újlatin nyelvek

Körülbelül 700 millió ember anyanyelve valamely újlatin nyelv. Ezzel az újlatin az egyik legfontosabb nyelvcsoport a világon. Az újlatin nyelvek az indoeurópai nyelvcsaládhoz tartoznak. Minden újlatin nyelv a latinra vezethető vissza. Ez azt jelenti, hogy a Róma nyelvének utódai. Minden újlatin nyelv alapja a konyhai latin volt. Ezalatt a késői ókorban beszélt latin nyelvet értjük. A konyhai latin a Római Birodalom hódításaival terjedt el Európában. Belőle alakultak ki később az újlatin nyelvek és dialektusok. A latin ezzel szemben egy ősitáliai nyelv. Összesen körülbelül 15 újlatin nyelv létezik. A pontos számot nehéz meghatározni. Sokszor nem egyértelmű, hogy önálló nyelvről vagy csak dialektusról van szó. Néhány újlatin nyelv mára már kihalt. De ki is alakultak új nyelvek az újlatin alapjaira. Ezek a kreol nyelvek. Manapság a spanyol a legnagyobb újlatin nyelv a világon. 380 millió anyanyelvűvel a világnyelvek közé tartozik. Tudósok számára az újlatin nyelvek nagyon érdekesek. Ugyanis ennek a nyelvcsoportnak a történelme nagyon jól dokumentált. 2500 éve léteznek latin és újlatin írások. Rajtuk keresztül kutatják a nyelvészek az egyes nyelvek kialakulását. Így lehetséges megvizsgálni, hogy milyen szabályok szerint alakul ki egy nyelv. Az eredmények számos más nyelvre is alkalmazhatóak. Az újlatin nyelvek nyelvtanának felépítése hasonló. De legfőképpen a nyelvek szókincse hasonló. Amennyiben beszél az ember egy újlatin nyelvet, könnyebben tanul meg egy másikat. Köszönjük, Latin!