フレーズ集

ja 何かをしても良い   »   kk to be allowed to

73 [七十三]

何かをしても良い

何かをしても良い

73 [жетпіс үш]

73 [jetpis üş]

to be allowed to

[birnärse istewge boladı / ruqsat]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
あなたは もう 、 運転 しても いいの です か ? Саға--е-ді--өлік--үрг-з--- -о-а м-? Саған енді көлік жүргізуге бола ма? С-ғ-н е-д- к-л-к ж-р-і-у-е б-л- м-? ----------------------------------- Саған енді көлік жүргізуге бола ма? 0
S-ğan -n-i---l-- -ü-giz--e b-la--a? Sağan endi kölik jürgizwge bola ma? S-ğ-n e-d- k-l-k j-r-i-w-e b-l- m-? ----------------------------------- Sağan endi kölik jürgizwge bola ma?
あなたは もう 、 お酒を 飲んでも いいの です か ? Саған е----алк----ь іш--- --л--ма? Саған енді алкоголь ішуге бола ма? С-ғ-н е-д- а-к-г-л- і-у-е б-л- м-? ---------------------------------- Саған енді алкоголь ішуге бола ма? 0
S--an-en-i al--gol-i-----bola --? Sağan endi alkogol işwge bola ma? S-ğ-n e-d- a-k-g-l i-w-e b-l- m-? --------------------------------- Sağan endi alkogol işwge bola ma?
あなたは もう 、 一人で 外国に 行っても いいの です か ? Саға- -нд- -етелг- ж-л-ыз ш-ғу-а --л- -а? Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? С-ғ-н е-д- ш-т-л-е ж-л-ы- ш-ғ-ғ- б-л- м-? ----------------------------------------- Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? 0
S---n-e-d--şe--l----a-ğ---ş-ğw-a b-la --? Sağan endi şetelge jalğız şığwğa bola ma? S-ğ-n e-d- ş-t-l-e j-l-ı- ş-ğ-ğ- b-l- m-? ----------------------------------------- Sağan endi şetelge jalğız şığwğa bola ma?
許可 іс-еу-------ды---р-қс-т істеуге болады / рұқсат і-т-у-е б-л-д- / р-қ-а- ----------------------- істеуге болады / рұқсат 0
i-te-ge ----d- --ru--at istewge boladı / ruqsat i-t-w-e b-l-d- / r-q-a- ----------------------- istewge boladı / ruqsat
ここで タバコを 吸っても かまいません か ? Б-зг--м-нд- -еме-- шег--- бола ма? Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? Б-з-е м-н-а т-м-к- ш-г-г- б-л- м-? ---------------------------------- Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? 0
B---- m---- --m--i şe--g- b--a ma? Bizge munda temeki şegwge bola ma? B-z-e m-n-a t-m-k- ş-g-g- b-l- m-? ---------------------------------- Bizge munda temeki şegwge bola ma?
ここでは タバコを 吸っても いいの です か ? Мұнда -ем--- ш------б--а-ма? Мұнда темекі шегуге бола ма? М-н-а т-м-к- ш-г-г- б-л- м-? ---------------------------- Мұнда темекі шегуге бола ма? 0
Mu----te-ek- --g----------a? Munda temeki şegwge bola ma? M-n-a t-m-k- ş-g-g- b-l- m-? ---------------------------- Munda temeki şegwge bola ma?
クレジットカードで 払っても 良い です か ? Н-си--кар---ым-н т-л---е ---- -а? Несие картасымен төлеуге бола ма? Н-с-е к-р-а-ы-е- т-л-у-е б-л- м-? --------------------------------- Несие картасымен төлеуге бола ма? 0
Ne--- -a-------- tö-ewg- bo-a-ma? Nesïe kartasımen tölewge bola ma? N-s-e k-r-a-ı-e- t-l-w-e b-l- m-? --------------------------------- Nesïe kartasımen tölewge bola ma?
小切手で 払っても 良い です か ? Ч---ен т--е--е --л- -а? Чекпен төлеуге бола ма? Ч-к-е- т-л-у-е б-л- м-? ----------------------- Чекпен төлеуге бола ма? 0
Çekpen---l-w-- bo-a--a? Çekpen tölewge bola ma? Ç-k-e- t-l-w-e b-l- m-? ----------------------- Çekpen tölewge bola ma?
現金払い のみ です か ? Т---------қ-л -қ--м-н--ө------бо---ма? Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? Т-к қ-л-а-қ-л а-ш-м-н т-л-у-е б-л- м-? -------------------------------------- Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? 0
Te--qo-m--qol a--a----t-le-g- bola --? Tek qolma-qol aqşamen tölewge bola ma? T-k q-l-a-q-l a-ş-m-n t-l-w-e b-l- m-? -------------------------------------- Tek qolma-qol aqşamen tölewge bola ma?
ちょっと 電話 しても いい です か ? Қо---ау ---у-а бо-- м-? Қоңырау шалуға бола ма? Қ-ң-р-у ш-л-ғ- б-л- м-? ----------------------- Қоңырау шалуға бола ма? 0
Q-ñı--- şa---a b--- m-? Qoñıraw şalwğa bola ma? Q-ñ-r-w ş-l-ğ- b-l- m-? ----------------------- Qoñıraw şalwğa bola ma?
ちょっと お聞き しても いい です か ? Бі- нәр-е -ұ-а----с-м бо---м-? Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? Б-р н-р-е с-р-п а-с-м б-л- м-? ------------------------------ Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? 0
B-r-när----u-ap -l--- ---a --? Bir närse surap alsam bola ma? B-r n-r-e s-r-p a-s-m b-l- m-? ------------------------------ Bir närse surap alsam bola ma?
ちょっと 言いたい ことが あるの です が 。 Бір -әр-- а-т-а--б-ла ма? Бір нәрсе айтсам бола ма? Б-р н-р-е а-т-а- б-л- м-? ------------------------- Бір нәрсе айтсам бола ма? 0
Bi--nä----ay-s---------a? Bir närse aytsam bola ma? B-r n-r-e a-t-a- b-l- m-? ------------------------- Bir närse aytsam bola ma?
彼は 公園で 寝ては いけません 。 Оға- с---ақ----йы--ауғ- ---м-йд-. Оған саябақта ұйықтауға болмайды. О-а- с-я-а-т- ұ-ы-т-у-а б-л-а-д-. --------------------------------- Оған саябақта ұйықтауға болмайды. 0
O-----ay-b--ta-----ta-ğa -olm----. Oğan sayabaqta uyıqtawğa bolmaydı. O-a- s-y-b-q-a u-ı-t-w-a b-l-a-d-. ---------------------------------- Oğan sayabaqta uyıqtawğa bolmaydı.
彼は 車の中で 寝ては いけません 。 О-ан -ө----- ұ-ы-тауға-бол-а-ды. Оған көлікте ұйықтауға болмайды. О-а- к-л-к-е ұ-ы-т-у-а б-л-а-д-. -------------------------------- Оған көлікте ұйықтауға болмайды. 0
Oğ-- --l-kte -y-qta-ğa-bol---d-. Oğan kölikte uyıqtawğa bolmaydı. O-a- k-l-k-e u-ı-t-w-a b-l-a-d-. -------------------------------- Oğan kölikte uyıqtawğa bolmaydı.
彼は 駅で 寝ては いけません 。 Оға---ок---да--й-қт---а--олм----. Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. О-а- в-к-а-д- ұ-ы-т-у-а б-л-а-д-. --------------------------------- Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. 0
O-an-vo-zald- -yı-ta-ğa-b---a-d-. Oğan vokzalda uyıqtawğa bolmaydı. O-a- v-k-a-d- u-ı-t-w-a b-l-a-d-. --------------------------------- Oğan vokzalda uyıqtawğa bolmaydı.
座っても いい です か ? Б---е -т-р-ғ--б-л- м-? Бізге отыруға бола ма? Б-з-е о-ы-у-а б-л- м-? ---------------------- Бізге отыруға бола ма? 0
B-z-- ---r------la m-? Bizge otırwğa bola ma? B-z-e o-ı-w-a b-l- m-? ---------------------- Bizge otırwğa bola ma?
メニューを 見せて いただけます か ? М-зірд- көру-е б--- м-? Мәзірді көруге бола ма? М-з-р-і к-р-г- б-л- м-? ----------------------- Мәзірді көруге бола ма? 0
Mä-irdi--örwg- -ola---? Mäzirdi körwge bola ma? M-z-r-i k-r-g- b-l- m-? ----------------------- Mäzirdi körwge bola ma?
支払いは 別々でも いい です か ? Біз-е--ө-і- -ө--у-е ------а? Бізге бөліп төлеуге бола ма? Б-з-е б-л-п т-л-у-е б-л- м-? ---------------------------- Бізге бөліп төлеуге бола ма? 0
Biz---b-li- -öle-ge bol---a? Bizge bölip tölewge bola ma? B-z-e b-l-p t-l-w-e b-l- m-? ---------------------------- Bizge bölip tölewge bola ma?

脳はどのように新しい単語を学ぶのか

新しい単語を学ぶと、脳は新しい内容を保存する。 しかし学習は、継続的な繰り返しによってのみ機能する。 脳がどの程度よく単語を保存するかは、いくつもの要因による。 しかし最も大切なのは、定期的に単語を繰り返すことだ。 ひんぱんに読むまたは書く言葉だけが保存される。 この単語が写真のようにアーカイブされるといえるだろう。 この学習の原則は、猿にも同様にある。 猿は十分ひんぱんに見れば、単語を”読む”ことを学べる。 彼らは単語を理解しないにもかかわらず、形で認識する。 言語を流暢に話すためには、たくさんの単語が必要だ。 そのためには、語彙がきちんと整理されていなければならない。 なぜなら、我々の記憶はアーカイブのように機能するからだ。 ある単語を早く見つけるためには、どこを探すべきか知っていなければならない。 そのため、単語を決まった前後関係で学ぶほうがよい。 そうして我々の記憶はいつも正しいフォルダーを開けることができる。 しかし我々がよく学んだことも、再び忘れることはできる。 そうすると知識は能動的から受動的なメモリにうつる。 忘れることによって我々は、必要ない知識から開放される。 そうして脳は新しい重要なことのための場所を空けるのである。 そのため、知識を定期的にアクティブにすることが必要だ。 しかし受動的メモリに入っているものは、永遠に失われるわけではない。 忘れていた語彙を見れば再び思い出す。 一度学んだことは、二回目はもっと早く学べる。 語彙を広げたい人は、趣味をも広げるべきだ。 というのは、誰でも特定の興味を持っている。 そのため、我々はたいてい同じ事に携わる。 しかし言語はたくさんの異なる語場からなっている。 政治に興味があるなら、スポーツ新聞も読んでみるべきだ!