フレーズ集

ja 所有代名詞 1   »   kk Possessive pronouns 1

66 [六十六]

所有代名詞 1

所有代名詞 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Possessive pronouns 1

[Täweldik esimdigi 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
私―私の м-н --өз-м--ң м-- – ө------ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
me----özimniñ m-- – ö------ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
私の 鍵が 見つかり ません 。 М------к-л-ім-і -аб--алмай жа--р---. М-- ө- к------- т--- а---- ж-------- М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
M-n -z--il-i--i --b---lma--j-tır-ın. M-- ö- k------- t--- a---- j-------- M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
私の 乗車券が 見つかり ません 。 Ме---иле---ді -аб- а--ай--а-ы-мын. М-- б-------- т--- а---- ж-------- М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
M-n b--e-im-i--ab- a---- ja--rmın. M-- b-------- t--- a---- j-------- M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
あなた―あなたの сен --өзі-нің с-- – ө------ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
s-- – --iñniñ s-- – ö------ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
あなたの 鍵は 見つかり ました か ? Се- ---кі---ң-і -а---ң-б-? С-- ө- к------- т----- б-- С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
Sen-öz-k----ñd---ap-ı- -a? S-- ö- k------- t----- b-- S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? Се--ө----л-т-ңд------ы- --? С-- ө- б-------- т----- б-- С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Se---z----e-iñd------ıñ b-? S-- ö- b-------- t----- b-- S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
彼―彼の ол----ның о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o- –--nıñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
彼の 鍵が どこだか 知って います か ? Оның кі-ті-қ--д--е-ені- -і---і--бе? О--- к---- қ---- е----- б------ б-- О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
O-ı--k---- -a-d---k-n-n---le-iñ b-? O--- k---- q---- e----- b------ b-- O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? О-ы- бил--і қ--д--е--н-- -іл---- бе? О--- б----- қ---- е----- б------ б-- О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
O-ı--b-l--- qa-d---ken-n-b-lesi- be? O--- b----- q---- e----- b------ b-- O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
彼女―彼女の ол-- о-ың о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol – on-ñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
彼女の お金が なくなって しまい ました 。 О--- -қша-ы ж-ға-д-. О--- а----- ж------- О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
O-ıñ--q--sı ---a--ı. O--- a----- j------- O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 О--- не--е--а-тас- да--оқ. О--- н---- к------ д- ж--- О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
O--ñ--es-e--arta-ı--- j-q. O--- n---- k------ d- j--- O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
私達ー私達の біз --бі-д-ң б-- – б----- б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
biz-- --z-iñ b-- – b----- b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
私達の 祖父は 病気 です 。 Б-з--ң-а-а-ыз -уы-----а---. Б----- а----- а----- қ----- Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
B-z--ñ----m-z-aw---p---ldı. B----- a----- a----- q----- B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
私達の 祖母は 健康です 。 Біздің әж-м-здің -е----ау. Б----- ә-------- д--- с--- Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Bi-d---äje--z-iñ -e---s--. B----- ä-------- d--- s--- B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
あなた達―あなた達の се- –-се--ерд-ң с-- – с-------- с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
s---- -end-rdiñ s-- – s-------- s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? Б---ла-, се-д-р--ң-ә-ел-рі----йда? Б------- с-------- ә------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B---------e-----i- -ke-eri---a-da? B------- s-------- ä------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? Б-л-л-р, ---д-р--- а-а--ры----йда? Б------- с-------- а------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Ba-al--- s---e-d---a-a-a-----a-da? B------- s-------- a------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

クリエイティブな言語

創造性は今日、ひとつの重要な要素だ。 だれでもクリエイティブでありたいと思う。 なぜなら、クリエイティブな人は頭脳明晰とみなされるからだ。 言語もクリエイティブであるべきだ。 昔は、人はできるだけ正確に話そうと心がけた。 今日では、できるだけクリエイティブに話せるべきである。 広告とニューメディアはそのひとつの例だ。 それらはどう言語と遊べるかを示している。 約50年前から、創造性の重要性はどんどん強まってきている。 それどころか、研究者たちはその現象に取り組んでいる。 心理学者、教育者、哲学者はクリエイティブなプロセスを研究している。 その際、創造性は新しいものをつくりだす能力と定義される。 クリエイティブな話者は、新しい言語形式をつくりだす。 それは単語や文法構造である。 言語学者はクリエイティブな言語に、どう言語が変化するかをみている。 しかしすべての人が新しい言語要素を理解するわけではない。 クリエイティブな言語を理解するためには、知識が必要だ。 どのように言語が機能するかを知っていなければならない。 そして話者が生きる世界を知らなければならない。 そうすることでしか、何を話者が言いたいのか理解することはできない。 ここでの例は、若者言葉だ。 子どもと若いものは、どんどん新しい概念をつくりだす。 大人はこれらの言葉をしばしば理解できない。 それどころか、そうこうするうちに若者言葉を説明する辞書まで出てきている。 しかしそれはほとんど一世代たてば古くなってしまう。 クリエイティブな言語はしかし習得可能だ。 先生たちはそのための異なるコースを提供している。 最重要な規則は常に、”内なる声を活性化しなさい!”