Тілашар

kk Ordinal numbers   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

61 [алпыс бір]

Ordinal numbers

Ordinal numbers

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

[ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Adyghe Ойнау Көбірек
Бірінші ай – қаңтар. А-э-э м--эр-–-щ-л-. А---- м---- – щ---- А-э-э м-з-р – щ-л-. ------------------- Апэрэ мазэр – щылэ. 0
Ap---je ---j-r - s--ylj-. A------ m----- – s------- A-j-r-e m-z-e- – s-h-l-e- ------------------------- Apjerje mazjer – shhylje.
Екінші ай – ақпан. Ят--н--- маз---- ---ай. Я------- м---- – м----- Я-I-н-р- м-з-р – м-з-й- ----------------------- ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 0
Ja-I-njerje ma-je----m--za-. J---------- m----- – m------ J-t-o-j-r-e m-z-e- – m-e-a-. ---------------------------- JatIonjerje mazjer – mjezaj.
Үшінші ай – наурыз. Ящэн-рэ-ма--р-–-г-э--а--. Я------ м---- – г-------- Я-э-э-э м-з-р – г-э-х-п-. ------------------------- Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 0
Jashh--njerje-m-z-er-– -j-----j-. J------------ m----- – g--------- J-s-h-e-j-r-e m-z-e- – g-e-h-p-e- --------------------------------- Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
Төртінші ай – сәуір. Я--I-н-э--аз-р-- -э---ъ-эг-у. Я------- м---- – м----------- Я-л-э-р- м-з-р – м-л-л-ф-г-у- ----------------------------- ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 0
J---I-e--je -azjer-----------eg-. J---------- m----- – m----------- J-p-I-e-r-e m-z-e- – m-e-y-f-e-u- --------------------------------- JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
Бесінші ай – мамыр. Я-ф-н----мазэр - жъо-ы-ъу-к-. Я------- м---- – ж----------- Я-ф-н-р- м-з-р – ж-о-ы-ъ-а-I- ----------------------------- Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 0
Ja---en-erje-ma-j-- - zh--yg--kI. J----------- m----- – z---------- J-t-j-n-e-j- m-z-e- – z-o-y-u-k-. --------------------------------- Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
Алтыншы ай – маусым. Ях-н-рэ -азэ--- --къ-о--у. Я------ м---- – м--------- Я-э-э-э м-з-р – м-к-у-г-у- -------------------------- Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 0
J--j-n-erj- m-z--r---m---uo--. J---------- m----- – m-------- J-h-e-j-r-e m-z-e- – m-e-u-g-. ------------------------------ Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.
Алты ай – бұл жарты жыл. М-з-х-р-– и-ъэс--------къ-. М------ – и------ ы-------- М-з-х-р – и-ъ-с-м ы-ы-ы-ъ-. --------------------------- Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 0
M---ih----------ym -zy---u. M------- – i------ y------- M-e-i-y- – i-j-s-m y-y-y-u- --------------------------- Mjezihyr – iljesym yzynyku.
Қаңтар, ақпан, наурыз, Щылэ, --за-,-гъ--хап-, Щ---- м----- г-------- Щ-л-, м-з-й- г-э-х-п-, ---------------------- Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 0
S----j-, ---za-,-g-----pje, S------- m------ g--------- S-h-l-e- m-e-a-, g-e-h-p-e- --------------------------- Shhylje, mjezaj, gjethapje,
сәуір, мамыр және маусым. мэлыл-фэг--- жъ--ыгъ-а-I -кI----къ-о--у. м----------- ж---------- ы--- м--------- м-л-л-ф-г-у- ж-о-ы-ъ-а-I ы-I- м-к-у-г-у- ---------------------------------------- мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 0
mj-l-lf----- -ho--g-akI --I- --ekuogu. m----------- z--------- y--- m-------- m-e-y-f-e-u- z-o-y-u-k- y-I- m-e-u-g-. -------------------------------------- mjelylfjegu, zhonyguakI ykIi mjekuogu.
Жетінші ай – шілде. Я-л-н-рэ -азэ- –-бэдзэ-г-у. Я------- м---- – б--------- Я-л-н-р- м-з-р – б-д-э-г-у- --------------------------- Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 0
J-b--e------ -a-jer-– -j-dzjeogu. J----------- m----- – b---------- J-b-j-n-e-j- m-z-e- – b-e-z-e-g-. --------------------------------- Jabljenjerje mazjer – bjedzjeogu.
Сегізінші ай – тамыз. Яенэ---м-з-р --шы-ъхьа-у. Я----- м---- – ш--------- Я-н-р- м-з-р – ш-ш-х-а-у- ------------------------- Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 0
J-e-je--e---zje----shys-h'aI-. J-------- m----- – s---------- J-e-j-r-e m-z-e- – s-y-h-'-I-. ------------------------------ Jaenjerje mazjer – shyshh'aIu.
Тоғызыншы ай – қыркүйек. Я------рэ-маз------о--гъ-. Я-------- м---- – I------- Я-г-о-э-э м-з-р – I-н-г-о- -------------------------- Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 0
J-bg---erj- m---e- –-I--yg-. J---------- m----- – I------ J-b-o-j-r-e m-z-e- – I-n-g-. ---------------------------- Jabgonjerje mazjer – Ionygo.
Оныншы ай – қазан. Я-шI-нэр- -а--- - ч-э-ы--ъ-. Я-------- м---- – ч--------- Я-ш-э-э-э м-з-р – ч-э-ы-г-у- ---------------------------- ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 0
J-p-h-jenje-je-maz-e--– ch--p-o--. J------------- m----- – c--------- J-p-h-j-n-e-j- m-z-e- – c-j-p-o-u- ---------------------------------- JapshIjenjerje mazjer – chjepyogu.
Он бірінші ай – қараша. Я----кIуз---рэ м-з-- – -э-Iо---. Я------------- м---- – ш-------- Я-ш-ы-I-з-н-р- м-з-р – ш-к-о-ъ-. -------------------------------- ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 0
J----Iy--u-jenjer-----zjer – shj-----u. J------------------ m----- – s--------- J-p-h-y-I-z-e-j-r-e m-z-e- – s-j-k-o-u- --------------------------------------- JapshIykIuzjenjerje mazjer – shjekIogu.
Он екінші ай – желтоқсан. Япш-ыкIут-он--э -аз-р------ъ-г---э. Я-------------- м---- – т---------- Я-ш-ы-I-т-о-э-э м-з-р – т-г-э-ъ-з-. ----------------------------------- ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 0
Ja-shIyk--tI-n-erj--ma-----–----j------. J------------------ m----- – t---------- J-p-h-y-I-t-o-j-r-e m-z-e- – t-g-e-a-j-. ---------------------------------------- JapshIykIutIonjerje mazjer – tygjegazje.
Он екі ай – бұл бір жыл. Мэзэ --Iык-утIур –-и--эс. М--- п---------- – и----- М-з- п-I-к-у-I-р – и-ъ-с- ------------------------- Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 0
M---j---s-I---u--u--– il---. M----- p----------- – i----- M-e-j- p-h-y-I-t-u- – i-j-s- ---------------------------- Mjezje pshIykIutIur – iljes.
Шілде, тамыз, қыркүйек, Бэдз-огъу--шыш--ь-I-, ----г--, Б--------- ш--------- I------- Б-д-э-г-у- ш-ш-х-а-у- I-н-г-о- ------------------------------ Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 0
B-e--je-gu, --y-hh-------onygo, B---------- s---------- I------ B-e-z-e-g-, s-y-h-'-I-, I-n-g-, ------------------------------- Bjedzjeogu, shyshh'aIu, Ionygo,
қазан, қараша, желтоқсан. чъэ-ыо---,---к-ог-у----и-ты--э---зэ. ч--------- ш------- ы--- т---------- ч-э-ы-г-у- ш-к-о-ъ- ы-I- т-г-э-ъ-з-. ------------------------------------ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 0
chjepy---,-s-je----u ---i tyg-eg---e. c--------- s-------- y--- t---------- c-j-p-o-u- s-j-k-o-u y-I- t-g-e-a-j-. ------------------------------------- chjepyogu, shjekIogu ykIi tygjegazje.

Ана тілі әрқашан да ең басты тіл болып қала береді

Ана тіліміз – біз меңгеретін ең алғашқы тіл. Бұл еш ойланбастан жүзеге асады, яғни біз оны мүлдем байқамаймыз. Адамдардың көпшілігінің бір ғана ана тілі бар. Барлық басқа тілдер шет тілі ретінде меңгеріледі. Әрине, бірнеше тілде сөйлеп өсетін адамдар да бар. Бірақ олар бұл тілдердің әрбіреуін жақсы меңгерген. Көбіне тілдер әр түрлі қолданылады. Мысалы, бір тіл жұмыста пайдаланылады. Ал, келесі тіл - үйде. Тілді қаншалықты жақсы білетіндігіміз бірнеше функцияға байланысты. Егер біз оларды бала күнімізден үйрететін болсақ, онда көбіне біз бұл тілдерде жақсы сөйлей аламыз. Біздің тілдік орталығымыз бұл кездерде ерекше тиімді жұмыс істейді. Сонымен қатар, тілді қаншалықты жиі қолданатындығымыз да өте маңызды. Біз тілді қаншалықты жиі қолдансақ, соғұрлым жақсы сөйлей аламыз. Дегенмен, зерттеушілердің пікірінше, екі тілді бірдей жақсы білу мүмкінемес. Бір тіл әрқашан да басым болады. Эксперименттер де бұл болжамды растайтын сияқты. Ғалымдар бұл үшін әртүрлі адамдарды зерттеген. Зерттелгендердің бір бөлігі екі тілде еркін сөйлейді. Яғни, қытай және ағылшын олардың ана тілдері болған. Зерттелгендердің басқа бөлігі ана тілі ретінде тек ағылшын тілінде сөйлеген. Зерттелгендер ағылшын тіліндегі қарапайым тапсырмаларды орындау керек болған. Оған қоса, тәжірибе барысында олардың ми белсенділігі өлшенген. Зерттелгендердің миларының арасында айырмашылықтар анықталған! Көп тілді білетіндердің миларының бір бөлігі ерекше белсенді болған. Бір тілді меңгергендердің, керісінше, бұл ми бөлігінде ешқандай белсенділік байқалмаған. Екі топ та тапсырмаларды бірдей жылдамдықта және бірдей дәрежеде орындаған. Дегенмен де, қытайлар өз ана тілдеріне аударған болатын...