Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 3   »   tr Restoranda 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Restorane 3

31 [otuz bir]

Restoranda 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Norėčiau užkandžio. Bir or-öv- -s-i----m. B-- o----- i--------- B-r o-d-v- i-t-y-r-m- --------------------- Bir ordövr istiyorum. 0
Norėčiau salotų. Bir--ala-a---t-y---m. B-- s----- i--------- B-r s-l-t- i-t-y-r-m- --------------------- Bir salata istiyorum. 0
Norėčiau sriubos. Bi--ç---a----iyorum. B-- ç---- i--------- B-r ç-r-a i-t-y-r-m- -------------------- Bir çorba istiyorum. 0
Norėčiau deserto. Bi- t---ı--sti-o--m. B-- t---- i--------- B-r t-t-ı i-t-y-r-m- -------------------- Bir tatlı istiyorum. 0
Norėčiau ledų su grietinėle. Krem--ı -o--u--a -s-iyo-um. K------ d------- i--------- K-e-a-ı d-n-u-m- i-t-y-r-m- --------------------------- Kremalı dondurma istiyorum. 0
Norėčiau vaisių arba sūrio. Meyve v--a --yn-r i-tiyor-m. M---- v--- p----- i--------- M-y-e v-y- p-y-i- i-t-y-r-m- ---------------------------- Meyve veya peynir istiyorum. 0
Norėtume pusryčiauti. K-hva-tı-----a- i--i-o--z. K------- y----- i--------- K-h-a-t- y-p-a- i-t-y-r-z- -------------------------- Kahvaltı yapmak istiyoruz. 0
Norėtume pietauti. Öğ-e y--eği i-tiy-r--. Ö--- y----- i--------- Ö-l- y-m-ğ- i-t-y-r-z- ---------------------- Öğle yemeği istiyoruz. 0
Norėtume vakarieniauti. A--a- ye---- -st-yoru-. A---- y----- i--------- A-ş-m y-m-ğ- i-t-y-r-z- ----------------------- Akşam yemeği istiyoruz. 0
Ko norėtumėte pusryčiams? K-h------a ne is-e--i-iz? K--------- n- i---------- K-h-a-t-d- n- i-t-r-i-i-? ------------------------- Kahvaltıda ne istersiniz? 0
Bandelės su uogiene ir medumi? M-rmelat -e ba-lı-------ç? M------- v- b---- s------- M-r-e-a- v- b-l-ı s-n-v-ç- -------------------------- Marmelat ve ballı sandviç? 0
Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? S-----i -e pey-i--- -ost? S------ v- p------- t---- S-s-s-i v- p-y-i-l- t-s-? ------------------------- Sosisli ve peynirli tost? 0
Virto kiaušinio? B----aşlanmı---um-r-a? B-- h-------- y------- B-r h-ş-a-m-ş y-m-r-a- ---------------------- Bir haşlanmış yumurta? 0
Kepto kiaušinio? B-r y--d- --mur--? B-- y---- y------- B-r y-ğ-a y-m-r-a- ------------------ Bir yağda yumurta? 0
Omleto? Bir o--et? B-- o----- B-r o-l-t- ---------- Bir omlet? 0
Prašau dar vieną jogurto. L--fe- --- --ğu---d--a. L----- b-- y----- d---- L-t-e- b-r y-ğ-r- d-h-. ----------------------- Lütfen bir yoğurt daha. 0
Prašau dar druskos ir pipirų. L-tfen-b--az d------z-ve-b-ber. L----- b---- d--- t-- v- b----- L-t-e- b-r-z d-h- t-z v- b-b-r- ------------------------------- Lütfen biraz daha tuz ve biber. 0
Prašau dar vieną stiklinę vandens. Lü--en--i- ba--a- s- da-a. L----- b-- b----- s- d---- L-t-e- b-r b-r-a- s- d-h-. -------------------------- Lütfen bir bardak su daha. 0

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...