Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Restorane 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

[leseutolang-eseo 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių korėjiečių Žaisti Daugiau
Norėčiau užkandžio. 애----를---요. 애----- 주--- 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
a-pi-a-je-leu- ----yo. a------------- j------ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Norėčiau salotų. 샐러----세요. 샐--- 주--- 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
s---l--de---u---u---o. s------------- j------ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Norėčiau sriubos. 수프를--세-. 수-- 주--- 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
s---ul-ul-j---yo. s-------- j------ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Norėčiau deserto. 디-----세-. 디--- 주--- 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
dije---u---- jus---. d----------- j------ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Norėčiau ledų su grietinėle. 생크- -- 아이스크-을 -세요. 생-- 얹- 아----- 주--- 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
sae-g-e-l-m------eu- ---eu---lim-e------ey-. s---------- e------- a-------------- j------ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Norėčiau vaisių arba sūrio. 과일-- 치-- ---. 과--- 치-- 주--- 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
g--il---a -hi---l--l --se--. g-------- c--------- j------ g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.
Norėtume pusryčiauti. 우-- -침-사- 하고 --요. 우-- 아---- 하- 싶--- 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
u-----n-a--imsi---leul-ha-o-si--e---. u------ a------------- h--- s-------- u-i-e-n a-h-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun achimsigsaleul hago sip-eoyo.
Norėtume pietauti. 우리- -심식-를--고 싶--. 우-- 점---- 하- 싶--- 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
u-i--u--j--m--ms-gsa-eul ha----ip-e---. u------ j--------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-s-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. --------------------------------------- ulineun jeomsimsigsaleul hago sip-eoyo.
Norėtume vakarieniauti. 우------사- -- --요. 우-- 저---- 하- 싶--- 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
u-i-eun-j-on---g-i-saleu- hag---------o. u------ j---------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-y-o-s-g-a-e-l h-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- ulineun jeonyeogsigsaleul hago sip-eoyo.
Ko norėtumėte pusryčiams? 아침식사--뭘---세-? 아---- 뭘 원---- 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
ac---si-salo m--l-won-a--yo? a----------- m--- w--------- a-h-m-i-s-l- m-o- w-n-a-e-o- ---------------------------- achimsigsalo mwol wonhaseyo?
Bandelės su uogiene ir medumi? 빵-----꿀을-드릴--? 빵- 잼- 꿀- 드---- 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
p-a-g-e-jae--w- k----e---deu----k-yo? p------ j------ k------- d----------- p-a-g-e j-e-g-a k-u---u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------- ppang-e jaemgwa kkul-eul deulilkkayo?
Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? 토-트에 -시지- ----드릴-요? 토--- 소--- 치-- 드---- 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
t-se-teue---s----a---i-eu--u----u-ilkkay-? t-------- s------- c--------- d----------- t-s-u-e-e s-s-j-w- c-i-e-l-u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------------ toseuteue sosijiwa chijeuleul deulilkkayo?
Virto kiaušinio? 삶은-계란-? 삶- 계--- 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
s-lm------ye-an-yo? s------- g--------- s-l---u- g-e-a---o- ------------------- salm-eun gyelan-yo?
Kepto kiaušinio? 계란---이-? 계- 후---- 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
g---an -u-aiyo? g----- h------- g-e-a- h-l-i-o- --------------- gyelan hulaiyo?
Omleto? 오---? 오---- 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
o--ulles--o? o----------- o-e-l-e---o- ------------ omeulles-yo?
Prašau dar vieną jogurto. 요플레 ---더 ---. 요-- 하- 더 주--- 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
yope-ll--han- --o-j-seyo. y------- h--- d-- j------ y-p-u-l- h-n- d-o j-s-y-. ------------------------- yopeulle hana deo juseyo.
Prašau dar druskos ir pipirų. 소금- 후추도 주-요. 소-- 후-- 주--- 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
s--e---------h--o -u---o. s-------- h------ j------ s-g-u-g-a h-c-u-o j-s-y-. ------------------------- sogeumgwa huchudo juseyo.
Prašau dar vieną stiklinę vandens. 물 한 잔 -----. 물 한 잔 더 주--- 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
m-l h-- j-n---o-jus--o. m-- h-- j-- d-- j------ m-l h-n j-n d-o j-s-y-. ----------------------- mul han jan deo juseyo.

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...