Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 3   »   el Στο εστιατόριο 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Restorane 3

31 [τριάντα ένα]

31 [triánta éna]

Στο εστιατόριο 3

[Sto estiatório 3]

Galite spustelėti kiekvieną tuščią vietą, kad pamatytumėte tekstą arba:   

lietuvių graikų Žaisti Daugiau
Norėčiau užkandžio. Θα ή---- έ-- ο-------. Θα ήθελα ένα ορεκτικό. 0
Th- ḗ----- é-- o-------.Tha ḗthela éna orektikó.
Norėčiau salotų. Θα ή---- μ-- σ-----. Θα ήθελα μία σαλάτα. 0
Th- ḗ----- m-- s-----.Tha ḗthela mía saláta.
Norėčiau sriubos. Θα ή---- μ-- σ----. Θα ήθελα μία σούπα. 0
Th- ḗ----- m-- s----.Tha ḗthela mía soúpa.
   
Norėčiau deserto. Θα ή---- έ-- ε--------. Θα ήθελα ένα επιδόρπιο. 0
Th- ḗ----- é-- e--------.Tha ḗthela éna epidórpio.
Norėčiau ledų su grietinėle. Θα ή---- έ-- π----- μ- σ------. Θα ήθελα ένα παγωτό με σαντιγί. 0
Th- ḗ----- é-- p----- m- s------.Tha ḗthela éna pagōtó me santigí.
Norėčiau vaisių arba sūrio. Θα ή---- φ----- ή τ---. Θα ήθελα φρούτα ή τυρί. 0
Th- ḗ----- p------ ḗ t---.Tha ḗthela phroúta ḗ tyrí.
   
Norėtume pusryčiauti. Θα θ----- ν- π------ π-----. Θα θέλαμε να πάρουμε πρωινό. 0
Th- t------ n- p------ p-----.Tha thélame na pároume prōinó.
Norėtume pietauti. Θα θ----- ν- φ--- μ----------. Θα θέλαμε να φάμε μεσημεριανό. 0
Th- t------ n- p---- m----------.Tha thélame na pháme mesēmerianó.
Norėtume vakarieniauti. Θα θ----- ν- φ--- β------. Θα θέλαμε να φάμε βραδινό. 0
Th- t------ n- p---- b------.Tha thélame na pháme bradinó.
   
Ko norėtumėte pusryčiams? Τι θ- θ----- γ-- π-----; Τι θα θέλατε για πρωινό; 0
Ti t-- t------ g-- p-----?Ti tha thélate gia prōinó?
Bandelės su uogiene ir medumi? Ψω----- μ- μ-------- κ-- μ---; Ψωμάκια με μαρμελάδα και μέλι; 0
Ps------ m- m-------- k-- m---?Psōmákia me marmeláda kai méli?
Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? Ψω-- μ- α-------- κ-- τ---; Ψωμί με αλλαντικά και τυρί; 0
Ps--- m- a-------- k-- t---?Psōmí me allantiká kai tyrí?
   
Virto kiaušinio? Έν- β----- α---; Ένα βραστό αυγό; 0
Én- b----- a---?Éna brastó augó?
Kepto kiaušinio? Έν- α--- μ---; Ένα αυγό μάτι; 0
Én- a--- m---?Éna augó máti?
Omleto? Μί- ο------; Μία ομελέτα; 0
Mí- o------?Mía omeléta?
   
Prašau dar vieną jogurto. Ακ--- έ-- γ------- π-------. Ακόμη ένα γιαούρτι παρακαλώ. 0
Ak--- é-- g------- p-------.Akómē éna giaoúrti parakalṓ.
Prašau dar druskos ir pipirų. Ακ--- λ--- α---- κ-- π----- π-------. Ακόμη λίγο αλάτι και πιπέρι παρακαλώ. 0
Ak--- l--- a---- k-- p----- p-------.Akómē lígo aláti kai pipéri parakalṓ.
Prašau dar vieną stiklinę vandens. Ακ--- έ-- π----- ν--- π-------. Ακόμη ένα ποτήρι νερό παρακαλώ. 0
Ak--- é-- p----- n--- p-------.Akómē éna potḗri neró parakalṓ.
   

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...