Pasikalbėjimų knygelė

lt Sportas   »   lv Sports

49 [keturiasdešimt devyni]

Sportas

Sportas

49 [četrdesmit deviņi]

Sports

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių latvių Žaisti Daugiau
Ar (tu) sportuoji? V-i-t---o--rbojies--r---or-u? V-- t- n---------- a- s------ V-i t- n-d-r-o-i-s a- s-o-t-? ----------------------------- Vai tu nodarbojies ar sportu? 0
Taip, aš privalau judėti. Jā, m----r --piec-eš-ms-i----t-ti--. J-- m-- i- n----------- i----------- J-, m-n i- n-p-e-i-š-m- i-k-s-ē-i-s- ------------------------------------ Jā, man ir nepieciešams izkustēties. 0
(Aš) lankau sporto klubą. Es ap---l--u -por------drī-u. E- a-------- s----- b-------- E- a-m-k-ē-u s-o-t- b-e-r-b-. ----------------------------- Es apmeklēju sporta biedrību. 0
(Mes) žaidžiame futbolą. Mē- s-ē-ēj-m --t-o-u. M-- s------- f------- M-s s-ē-ē-a- f-t-o-u- --------------------- Mēs spēlējam futbolu. 0
Kartais (mes) plaukome. D----iz --s-pel-a-. D------ m-- p------ D-ž-e-z m-s p-l-a-. ------------------- Dažreiz mēs peldam. 0
Arba važinėjamės dviračiais. V-i-a---mēs----uc-m a---iv-it--i. V-- a-- m-- b------ a- d--------- V-i a-ī m-s b-a-c-m a- d-v-i-e-i- --------------------------------- Vai arī mēs braucam ar divriteni. 0
Mūsų mieste yra futbolo stadionas. M-su----s-----r-f-tbol- s--d-ons. M--- p------ i- f------ s-------- M-s- p-l-ē-ā i- f-t-o-a s-a-i-n-. --------------------------------- Mūsu pilsētā ir futbola stadions. 0
Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. I----- peldb--ei-s--r --unu. I- a-- p---------- a- s----- I- a-ī p-l-b-s-i-s a- s-u-u- ---------------------------- Ir arī peldbaseins ar saunu. 0
Ir yra golfo aikštė. U- ir---- go-fa -a-k--s. U- i- a-- g---- l------- U- i- a-ī g-l-a l-u-u-s- ------------------------ Un ir arī golfa laukums. 0
Ką rodo per televizorių? Ko-r-da t-l--īz-j-? K- r--- t---------- K- r-d- t-l-v-z-j-? ------------------- Ko rāda televīzijā? 0
Dabar rodo futbolo varžybas. P---ai- r--a-f-tbol- -pē-i. P------ r--- f------ s----- P-š-a-k r-d- f-t-o-a s-ē-i- --------------------------- Pašlaik rāda futbola spēli. 0
Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. Vāc-jas-k---nda s--lē-p--t ----b-itā-ijas ---a--u. V------ k------ s---- p--- L------------- k------- V-c-j-s k-m-n-a s-ē-ē p-e- L-e-b-i-ā-i-a- k-m-n-u- -------------------------------------------------- Vācijas komanda spēlē pret Lielbritānijas komandu. 0
Kas laimi? K-- --va-? K-- u----- K-s u-v-r- ---------- Kas uzvar? 0
Neturiu supratimo / nežinau. Man---v ne ja----s. M-- n-- n- j------- M-n n-v n- j-u-m-s- ------------------- Man nav ne jausmas. 0
Šiuo metu lygiosios. P---a-- -r ne-----rts. P------ i- n---------- P-š-a-k i- n-i-š-i-t-. ---------------------- Pašlaik ir neizšķirts. 0
Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. Ti--nes-- i- -------ij-s. T-------- i- n- B-------- T-e-n-s-s i- n- B-ļ-i-a-. ------------------------- Tiesnesis ir no Beļģijas. 0
Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. T-ga--b-- --enpa---i- me-ru--i-ie-s. T---- b-- v---------- m---- s------- T-g-d b-s v-e-p-d-m-t m-t-u s-t-e-s- ------------------------------------ Tagad būs vienpadsmit metru sitiens. 0
Įvartis! Vienas — nulis! Vārt----ien- p-et---lli! V----- V---- p--- n----- V-r-i- V-e-s p-e- n-l-i- ------------------------ Vārti! Viens pret nulli! 0

Išlieka tik stipriausi žodžiai!

Retai vartojami žodžiai keičiasi daug dažniau nei dažnai vartojamieji. Tam įtaką gali daryti evoliucijos dėsniai. Bendri genai bėgant laikui keičiasi rečiau. Jų forma daug stabilesnė. Pasirodo, taip pat nutinka ir su žodžiais! Atliekant tyrimus buvo pasitelkti anglų kalbos veiksmažodžiais. Buvo lyginamos dabartinės ir senosios jų formos. Anglų kalboje dešimt populiariausių veiksmažodžių buvo netaisyklingi. Daugelis kitų veiksmažodžių yra taisyklingi. Tačiau Viduramžiais, daugelis veiksmažodžių vis dar buvo netaisyklingi. Tad retai naudojami netaisyklingi veiksmažodžiai tapo taisyklingais. Po 300 metų anglų kalboje vargiai liks netaisyklingų veiksmažodžių. Kiti tyrimai rodo, kad kalbos yra pasirenkamos lyg genai. Tyrinėtojai lygino skirtingų kalbų dažniausiai pasitaikančius žodžius. Galiausiai jie išrinko žodžius, kurie reiškia tą patį. Pavyzdžiui, tokiems žodžiams priklausė: water, Wasser, vatten. Šie žodžiai turi tą pačią šaknį ir todėl yra vienas į kitą panašūs. Kadangi šie žodžiai yra svarbiausi, jie dažnai vartojami visose kalbose. Taip jie sugebėjo išlaikyti savo formą ir šiandien tebėra rašomi panašiai. Mažiau reikalingi žodžiai keičiasi daug greičiau. O tiksliau, jie pakeičiami kitais žodžiais. Retai vartojamii žodžiai įvairiose kalbose atrodo skirtingai. Kodėl retai vartojami žodžiai keičiasi, vis dar nėra aišku. Gali būti, kad jie dažnai vartojami neteisingai arba yra neteisingai ištariami. Taip yra todėl, kad kalbėtojai jų gerai neišmano. O galbūt taip yra todėl, kad svarbiausi žodžiai visada turi likti tokie patys. Tik tuomet galime teisingai juos suprasti. O žodžiai yra skirti tam, kad būtų suprasti...