Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   lv Diskotēkā

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių latvių Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? Vai šī vi-ta--r---ī-a? V-- š- v---- i- b----- V-i š- v-e-a i- b-ī-a- ---------------------- Vai šī vieta ir brīva? 0
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Va---s d--k-tu---------s--u-s ----u-? V-- e- d------ a-------- J--- b------ V-i e- d-ī-s-u a-s-s-i-s J-m- b-a-u-? ------------------------------------- Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? 0
Prašau. La-p---. L------- L-b-r-t- -------- Labprāt. 0
Kaip jums patinka muzika? Kā Jum- pa--k ---ik-? K- J--- p---- m------ K- J-m- p-t-k m-z-k-? --------------------- Kā Jums patīk mūzika? 0
Truputį per garsiai. N-d-u----a-----ļ-. N------ p-- s----- N-d-u-z p-r s-a-u- ------------------ Nedaudz par skaļu. 0
Bet grupė groja labai gerai. B-t gr----spēlē----ž--l---. B-- g---- s---- g---- l---- B-t g-u-a s-ē-ē g-u-i l-b-. --------------------------- Bet grupa spēlē gluži labi. 0
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? Va- --s--- -sat b----? V-- J-- t- e--- b----- V-i J-s t- e-a- b-e-i- ---------------------- Vai Jūs te esat bieži? 0
Ne, tai pirmas kartas. Nē,----ir p-rm- -e-z-. N-- š- i- p---- r----- N-, š- i- p-r-ā r-i-e- ---------------------- Nē, šī ir pirmā reize. 0
(Aš) čia dar niekada nebuvau. E---e--eka- v-l ne-s----i-u--. E- t- n---- v-- n----- b------ E- t- n-k-d v-l n-e-m- b-j-s-. ------------------------------ Es te nekad vēl neesmu bijusi. 0
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? V---Jū- d-j----? V-- J-- d------- V-i J-s d-j-j-t- ---------------- Vai Jūs dejojat? 0
Gal būt, vėliau. Va-būt---l-k. V----- v----- V-r-ū- v-l-k- ------------- Varbūt vēlāk. 0
Aš nemoku gerai šokti. Es -e-ro-u t-- l----dej-t. E- n------ t-- l--- d----- E- n-p-o-u t-k l-b- d-j-t- -------------------------- Es neprotu tik labi dejot. 0
Tai visai nesunku. Ta- ir-p-v-s----i--kār--. T-- i- p------ v--------- T-s i- p-v-s-m v-e-k-r-i- ------------------------- Tas ir pavisam vienkārši. 0
Aš jums parodysiu. Es --ms pa---īšu. E- J--- p-------- E- J-m- p-r-d-š-. ----------------- Es Jums parādīšu. 0
Ne, geriau kitą kartą. Nē,--ab---k-d- -i-- ---zi. N-- l---- k--- c--- r----- N-, l-b-k k-d- c-t- r-i-i- -------------------------- Nē, labāk kādu citu reizi. 0
Ar (jūs) ko nors laukiate? V-i-Jūs-kā-u-g-i---? V-- J-- k--- g------ V-i J-s k-d- g-i-ā-? -------------------- Vai Jūs kādu gaidāt? 0
Taip, (savo) draugo. Jā---av---r---u. J-- s--- d------ J-, s-v- d-a-g-. ---------------- Jā, savu draugu. 0
Štai ten jis ateina! T-r-jau---ņš nāk! T-- j-- v--- n--- T-r j-u v-ņ- n-k- ----------------- Tur jau viņš nāk! 0

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!