Pasikalbėjimų knygelė

lt Sportas   »   ka სპორტი

49 [keturiasdešimt devyni]

Sportas

Sportas

49 [ორმოცდაცხრა]

49 [ormotsdatskhra]

სპორტი

[sp'ort'i]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Ar (tu) sportuoji? მისდ-- სპორ--? მ----- ს------ მ-ს-ე- ს-ო-ტ-? -------------- მისდევ სპორტს? 0
mi-de--sp--r-'-? m----- s-------- m-s-e- s-'-r-'-? ---------------- misdev sp'ort's?
Taip, aš privalau judėti. დი--------ა-ბ---ჭირ-ებ-. დ---- მ------- მ-------- დ-ა-, მ-ძ-ა-ბ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------------ დიახ, მოძრაობა მჭირდება. 0
d-a--,---d---------h'-rdeb-. d----- m-------- m---------- d-a-h- m-d-r-o-a m-h-i-d-b-. ---------------------------- diakh, modzraoba mch'irdeba.
(Aš) lankau sporto klubą. მე---ორ-უ--ჯ--ფშ--ვ-რ. მ- ს------ ჯ----- ვ--- მ- ს-ო-ტ-ლ ჯ-უ-შ- ვ-რ- ---------------------- მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. 0
m- --'--t-ul j--ps---va-. m- s-------- j------ v--- m- s-'-r-'-l j-u-s-i v-r- ------------------------- me sp'ort'ul jgupshi var.
(Mes) žaidžiame futbolą. ჩ--ნ---ხ--რთს-ვთ---შ-ბ-. ჩ--- ფ------- ვ--------- ჩ-ე- ფ-ხ-უ-თ- ვ-ა-ა-ო-თ- ------------------------ ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. 0
ch-e- pekhb---s--tama---b-. c---- p-------- v---------- c-v-n p-k-b-r-s v-a-a-h-b-. --------------------------- chven pekhburts vtamashobt.
Kartais (mes) plaukome. ზოგ-ერ ვ-ურ---. ზ----- ვ------- ზ-გ-ე- ვ-უ-ა-თ- --------------- ზოგჯერ ვცურავთ. 0
z-gj-r vt-ura-t. z----- v-------- z-g-e- v-s-r-v-. ---------------- zogjer vtsuravt.
Arba važinėjamės dviračiais. ან-ვ--ო---ე-ი--დ---ივარ-. ა- ვ---------- დ--------- ა- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-ვ-ი-ა-თ- ------------------------- ან ველოსიპედით დავდივართ. 0
a--vel-s---e-it da-div---. a- v----------- d--------- a- v-l-s-p-e-i- d-v-i-a-t- -------------------------- an velosip'edit davdivart.
Mūsų mieste yra futbolo stadionas. ჩვენს ქალ-ქში--რის ფ-ხბურთ-- --ე--ნი. ჩ---- ქ------ ა--- ფ-------- მ------- ჩ-ე-ს ქ-ლ-ქ-ი ა-ი- ფ-ხ-უ-თ-ს მ-ე-ა-ი- ------------------------------------- ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. 0
c-ven- k-lak--i -r-- ---h---ti- m---an-. c----- k------- a--- p--------- m------- c-v-n- k-l-k-h- a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i- ---------------------------------------- chvens kalakshi aris pekhburtis moedani.
Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. არის ა-ე-- -ა--რ-ო--უზი -აუ-ით. ა--- ა---- ს------ ა--- ს------ ა-ი- ა-ე-ე ს-ც-რ-ო ა-ზ- ს-უ-ი-. ------------------------------- არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. 0
a------ev---atsu-ao---zi sau-i-. a--- a---- s------- a--- s------ a-i- a-e-e s-t-u-a- a-z- s-u-i-. -------------------------------- aris aseve satsurao auzi saunit.
Ir yra golfo aikštė. დ--ა-ი----ლ--ს მოე-ან-. დ- ა--- გ----- მ------- დ- ა-ი- გ-ლ-ი- მ-ე-ა-ი- ----------------------- და არის გოლფის მოედანი. 0
d- -ris-g-lp-s-----ani. d- a--- g----- m------- d- a-i- g-l-i- m-e-a-i- ----------------------- da aris golpis moedani.
Ką rodo per televizorių? რ- -ა-----ე-ევ-ზორ--? რ- გ---- ტ----------- რ- გ-დ-ს ტ-ლ-ვ-ზ-რ-ი- --------------------- რა გადის ტელევიზორში? 0
r------s t-e--v----shi? r- g---- t------------- r- g-d-s t-e-e-i-o-s-i- ----------------------- ra gadis t'elevizorshi?
Dabar rodo futbolo varžybas. ა-ლა --ხბ-----. ა--- ფ--------- ა-ლ- ფ-ხ-უ-თ-ა- --------------- ახლა ფეხბურთია. 0
a-h-a ---h-u---a. a---- p---------- a-h-a p-k-b-r-i-. ----------------- akhla pekhburtia.
Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. გე-მა--ლი გ-ნ-- ინ-ლ---რ- -თა---ე-ა. გ-------- გ---- ი-------- ე--------- გ-რ-ა-უ-ი გ-ნ-ი ი-გ-ი-უ-ს ე-ა-ა-ე-ა- ------------------------------------ გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. 0
ger-a-ul---u-di-i-g-i-----et--as-eb-. g-------- g---- i-------- e---------- g-r-a-u-i g-n-i i-g-i-u-s e-a-a-h-b-. ------------------------------------- germanuli gundi inglisurs etamasheba.
Kas laimi? ვ---იგე-ს? ვ-- ი----- ვ-ნ ი-ე-ს- ---------- ვინ იგებს? 0
vi----eb-? v-- i----- v-n i-e-s- ---------- vin igebs?
Neturiu supratimo / nežinau. წა--ოდ--ნა -რ-----ს. წ--------- ა- მ----- წ-რ-ო-გ-ნ- ა- მ-ქ-ს- -------------------- წარმოდგენა არ მაქვს. 0
ts'----d--n--ar ma--s. t----------- a- m----- t-'-r-o-g-n- a- m-k-s- ---------------------- ts'armodgena ar makvs.
Šiuo metu lygiosios. ჯ-----ეა. ჯ-- ფ---- ჯ-რ ფ-ე-. --------- ჯერ ფრეა. 0
j----r--. j-- p---- j-r p-e-. --------- jer prea.
Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. მ--ჯ---ელგ-ელ--. მ---- ბ--------- მ-ა-ი ბ-ლ-ი-ლ-ა- ---------------- მსაჯი ბელგიელია. 0
msa-- be---elia. m---- b--------- m-a-i b-l-i-l-a- ---------------- msaji belgielia.
Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. ახ-ა --რთ--ტმე---ანი -ან-შნე-. ა--- თ-------------- დ-------- ა-ლ- თ-რ-მ-ტ-ე-რ-ა-ი დ-ნ-შ-ე-. ------------------------------ ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. 0
ak----t-r----'--t'r--n- d---s--es. a---- t---------------- d--------- a-h-a t-r-m-t-m-t-r-a-i d-n-s-n-s- ---------------------------------- akhla tertmet'met'riani danishnes.
Įvartis! Vienas — nulis! გ-ლი- ე--ი---უ--! გ---- ე---- ნ---- გ-ლ-! ე-თ-თ ნ-ლ-! ----------------- გოლი! ერთით ნული! 0
g-li-----i----l-! g---- e---- n---- g-l-! e-t-t n-l-! ----------------- goli! ertit nuli!

Išlieka tik stipriausi žodžiai!

Retai vartojami žodžiai keičiasi daug dažniau nei dažnai vartojamieji. Tam įtaką gali daryti evoliucijos dėsniai. Bendri genai bėgant laikui keičiasi rečiau. Jų forma daug stabilesnė. Pasirodo, taip pat nutinka ir su žodžiais! Atliekant tyrimus buvo pasitelkti anglų kalbos veiksmažodžiais. Buvo lyginamos dabartinės ir senosios jų formos. Anglų kalboje dešimt populiariausių veiksmažodžių buvo netaisyklingi. Daugelis kitų veiksmažodžių yra taisyklingi. Tačiau Viduramžiais, daugelis veiksmažodžių vis dar buvo netaisyklingi. Tad retai naudojami netaisyklingi veiksmažodžiai tapo taisyklingais. Po 300 metų anglų kalboje vargiai liks netaisyklingų veiksmažodžių. Kiti tyrimai rodo, kad kalbos yra pasirenkamos lyg genai. Tyrinėtojai lygino skirtingų kalbų dažniausiai pasitaikančius žodžius. Galiausiai jie išrinko žodžius, kurie reiškia tą patį. Pavyzdžiui, tokiems žodžiams priklausė: water, Wasser, vatten. Šie žodžiai turi tą pačią šaknį ir todėl yra vienas į kitą panašūs. Kadangi šie žodžiai yra svarbiausi, jie dažnai vartojami visose kalbose. Taip jie sugebėjo išlaikyti savo formą ir šiandien tebėra rašomi panašiai. Mažiau reikalingi žodžiai keičiasi daug greičiau. O tiksliau, jie pakeičiami kitais žodžiais. Retai vartojamii žodžiai įvairiose kalbose atrodo skirtingai. Kodėl retai vartojami žodžiai keičiasi, vis dar nėra aišku. Gali būti, kad jie dažnai vartojami neteisingai arba yra neteisingai ištariami. Taip yra todėl, kad kalbėtojai jų gerai neišmano. O galbūt taip yra todėl, kad svarbiausi žodžiai visada turi likti tokie patys. Tik tuomet galime teisingai juos suprasti. O žodžiai yra skirti tam, kad būtų suprasti...