Sarunvārdnīca

lv Restorānā 1   »   ca Al restaurant 1

29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

Restorānā 1

29 [vint-i-nou]

Al restaurant 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu katalāņu Spēlēt Vairāk
Vai šis galdiņš ir brīvs? A-ue--- -a-la -s--li---? A------ t---- é- l------ A-u-s-a t-u-a é- l-i-r-? ------------------------ Aquesta taula és lliure? 0
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu. Vold-i- ----a--a- ---us p---. V------ l- c----- s- u- p---- V-l-r-a l- c-r-a- s- u- p-a-. ----------------------------- Voldria la carta, si us plau. 0
Ko Jūs varētu ieteikt? Q----m-r-c--an-? Q-- e- r-------- Q-è e- r-c-m-n-? ---------------- Què em recomana? 0
Es labprāt vēlētos alu. M--gradari- ----ce----a. M---------- u-- c------- M-a-r-d-r-a u-a c-r-e-a- ------------------------ M’agradaria una cervesa. 0
Es labprāt vēlētos minerālūdeni. M------aria-una--igua -iner-l. M---------- u-- a---- m------- M-a-r-d-r-a u-a a-g-a m-n-r-l- ------------------------------ M’agradaria una aigua mineral. 0
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu. M’a--ad--ia-un -uc d- -aronj-. M---------- u- s-- d- t------- M-a-r-d-r-a u- s-c d- t-r-n-a- ------------------------------ M’agradaria un suc de taronja. 0
Es labprāt vēlētos kafiju. M-agra-a-i- un---fè. M---------- u- c---- M-a-r-d-r-a u- c-f-. -------------------- M’agradaria un cafè. 0
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu. M’a-----ria-lle- -m- c-f-. M---------- l--- a-- c---- M-a-r-d-r-a l-e- a-b c-f-. -------------------------- M’agradaria llet amb cafè. 0
Ar cukuru, lūdzu. Am- ---r-,-si--s-pla-. A-- s----- s- u- p---- A-b s-c-e- s- u- p-a-. ---------------------- Amb sucre, si us plau. 0
Es vēlos tēju. M’ag--d---- -e. M---------- t-- M-a-r-d-r-a t-. --------------- M’agradaria te. 0
Es vēlos tēju ar citronu. M-a----ar-a -n -e de -li-o-a. M---------- u- t- d- l------- M-a-r-d-r-a u- t- d- l-i-o-a- ----------------------------- M’agradaria un te de llimona. 0
Es vēlos tēju ar pienu. M’--------a-un te-amb--l--. M---------- u- t- a-- l---- M-a-r-d-r-a u- t- a-b l-e-. --------------------------- M’agradaria un te amb llet. 0
Vai Jums ir cigaretes? T- -i-a-r--s? T- c--------- T- c-g-r-e-s- ------------- Té cigarrets? 0
Vai Jums ir pelnu trauks? Té un-ce-d-e-? T- u- c------- T- u- c-n-r-r- -------------- Té un cendrer? 0
Vai Jums ir šķiltavas? Té ---? T- f--- T- f-c- ------- Té foc? 0
Man nav dakšiņas. (-o)--- -in- -o-q---la. (--- n- t--- f--------- (-o- n- t-n- f-r-u-l-a- ----------------------- (Jo) no tinc forquilla. 0
Man nav naža. (Jo)--o tinc --n--et. (--- n- t--- g------- (-o- n- t-n- g-n-v-t- --------------------- (Jo) no tinc ganivet. 0
Man nav karotes. (--)-n- t-nc----le--. (--- n- t--- c------- (-o- n- t-n- c-l-e-a- --------------------- (Jo) no tinc cullera. 0

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu . Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…