Sarunvārdnīca

lv Veikali   »   pl Sklepy

53 [piecdesmit trīs]

Veikali

Veikali

53 [pięćdziesiąt trzy]

Sklepy

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu poļu Spēlēt Vairāk
Mēs meklējam sporta preču veikalu. Szu-a-- s----- -p--towe--. S______ s_____ s__________ S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-. -------------------------- Szukamy sklepu sportowego. 0
Mēs meklējam gaļas veikalu. Sz-ka---skl-pu---ęsn---. S______ s_____ m________ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-. ------------------------ Szukamy sklepu mięsnego. 0
Mēs meklējam aptieku. S---a-- a--ek-. S______ a______ S-u-a-y a-t-k-. --------------- Szukamy apteki. 0
Mēs vēlamies nopirkt futbolbumbu. Ch-ie--by----- Chc-a-ybyśmy----i--p--k--no--ą. C___________ / C___________ k____ p____ n_____ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ---------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. 0
Mēs vēlamies nopirkt salami. Chc-el-byś-y /--hci-łyb-ś-- ku-ić ---ami. C___________ / C___________ k____ s______ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. 0
Mēs vēlamies nopirkt medikamentus. C-c--l---śm- /--h----y--śmy --pić-le-a--twa. C___________ / C___________ k____ l_________ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć l-k-r-t-a- -------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. 0
Mēs meklējam sporta preču veikalu, lai nopirktu futbolbumbu. S---amy --lepu--p-r--w-g---b--ku--ć -i-kę--ożną. S______ s_____ s__________ b_ k____ p____ n_____ S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-, b- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ------------------------------------------------ Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. 0
Mēs meklējam gaļas veikalu, lai nopirktu salami. Szu-a-y sk---u m-ęsneg---by k-p----a-ami. S______ s_____ m________ b_ k____ s______ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-, b- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. 0
Mēs meklējam aptieku, lai nopirktu medikamentus. Szuka-- -pte--- by-k-p-- -ek-r-t--. S______ a______ b_ k____ l_________ S-u-a-y a-t-k-, b- k-p-ć l-k-r-t-a- ----------------------------------- Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. 0
Es meklēju juvelieri. S--ka---ub-----. S_____ j________ S-u-a- j-b-l-r-. ---------------- Szukam jubilera. 0
Es meklēju fotopreču veikalu. Szuk-m-sk-e-u -ot-----i--n--o. S_____ s_____ f_______________ S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- ------------------------------ Szukam sklepu fotograficznego. 0
Es meklēju konditoreju. Sz-k---c-k-e-n-. S_____ c________ S-u-a- c-k-e-n-. ---------------- Szukam cukierni. 0
Man ir padomā nopirkt gredzenu. M-m-za-iar kupić --er--ione-. M__ z_____ k____ p___________ M-m z-m-a- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- ----------------------------- Mam zamiar kupić pierścionek. 0
Man ir padomā nopirkt filmiņu. M-- za-i---kup-ć-f-lm. M__ z_____ k____ f____ M-m z-m-a- k-p-ć f-l-. ---------------------- Mam zamiar kupić film. 0
Man ir padomā nopirkt torti. Ma- -am-a- k-pi--to--. M__ z_____ k____ t____ M-m z-m-a- k-p-ć t-r-. ---------------------- Mam zamiar kupić tort. 0
Es meklēju juvelierizstrādājumu veikalu, lai nopirktu gredzenu. S------j-b-----,----k--ić p-----io-e-. S_____ j________ b_ k____ p___________ S-u-a- j-b-l-r-, b- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- -------------------------------------- Szukam jubilera, by kupić pierścionek. 0
Es meklēju fotopreču veikalu, lai nopirktu filmiņu. Sz------kl-pu-fotog-----z-eg-- -----p-ć----m. S_____ s_____ f_______________ b_ k____ f____ S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- b- k-p-ć f-l-. --------------------------------------------- Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. 0
Es meklēju konditoreju, lai nopirktu torti. S-uka--cu-i-rn-- -y ----- -or-. S_____ c________ b_ k____ t____ S-u-a- c-k-e-n-, b- k-p-ć t-r-. ------------------------------- Szukam cukierni, by kupić tort. 0

Mainot valodu mainas personība

Mūsu valoda pieder mums. Tā ir nozīmīga cilvēku personības daļa. Bet daudzi cilvēki runā vairākās valodās. Vai tas nozīmē, ka viņiem ir vairākas personības? Zinātnieki tic, ka jā! Kad mēs pārslēdzam valodas, mēs pārslēdzam arī savu personību. Proti, mēs uzvedamies savādāk. Amerikāņu zinātnieki ir nonākuši pie šāda slēdziena. Viņi izpētīja divvalodīgas sievietes. Šīs sievietes uzauga ar angļu un spāņu valodām. Viņas bija vienmērīgi pazīstamas gan ar abām valodā, gan kultūrām. Neskatoties uz to, viņu izturēšanās bija atkarīga no valodas. Kad sievietes runāja spāniski, tad viņas bija pārliecinātākas. Viņas arī jutās ērti, kad apkārtējie cilvēki arī runāja spāniski. Tad, kad viņas runāja angļu valodā, viņu uzvedība mainījās. Viņas bija mazāk pārliecinātas un bieži nedrošas par sevi. Un pētnieki atklāja, ka viņas šķita savrupākas. Tātad, valoda, kurā mēs runājam, ietekmē mūsu uzvedību. Pētnieki vēl nezin, kādēļ tas tā ir. Iespējams mēs esam kulturālo normu vadīti. Runājot, mēs domājam par kultūru, no kuras tā nākusi. Tas notiek automātiski. Tādēļ mēs cenšamies pielāgoties kultūrai. Mēs uzvedamies tā, kā ir pieņemts attiecīgajā kultūrā. Ķīniešu valodas runātāji eksperimentos bija ļoti atturīgi. Tad, kad viņi runāja angļu valodā, viņi bija atvērtāki. Iespējams mēs pārslēdzam savu uzvedību, lai labāk integrētos. Mēs vēlamies līdzināties cilvēkiem, ar kuriem mēs runājam…