Sarunvārdnīca

lv Strādāšana   »   pl Praca

55 [piecdesmit pieci]

Strādāšana

Strādāšana

55 [pięćdziesiąt pięć]

Praca

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu poļu Spēlēt Vairāk
Kas Jūs esat pēc profesijas? Czy- si- pa- / pa-- --j-uje --wo--wo? C--- s-- p-- / p--- z------ z-------- C-y- s-ę p-n / p-n- z-j-u-e z-w-d-w-? ------------------------------------- Czym się pan / pani zajmuje zawodowo? 0
Mans vīrs pēc profesijas ir ārsts. Mó--mąż jest-- --wo-- l-ka---m. M-- m-- j--- z z----- l-------- M-j m-ż j-s- z z-w-d- l-k-r-e-. ------------------------------- Mój mąż jest z zawodu lekarzem. 0
Es strādāju uz pusslodzi par medmāsu. Pr-c-ję na -ół--ta-- j----p---ę---a---. P------ n- p-- e---- j--- p------------ P-a-u-ę n- p-ł e-a-u j-k- p-e-ę-n-a-k-. --------------------------------------- Pracuję na pół etatu jako pielęgniarka. 0
Drīz mums būs pensija. W---t-e---jdz-emy -a---e---u--. W------ p-------- n- e--------- W-r-t-e p-j-z-e-y n- e-e-y-u-ę- ------------------------------- Wkrótce pójdziemy na emeryturę. 0
Bet nodokļi ir lieli. A-- -od---- są-wy-ok--. A-- p------ s- w------- A-e p-d-t-i s- w-s-k-e- ----------------------- Ale podatki są wysokie. 0
Un medicīniskā apdrošināšana ir dārga. I-----p--cz--ie zd----t---j--t-w-so--e. I u------------ z-------- j--- w------- I u-e-p-e-z-n-e z-r-w-t-e j-s- w-s-k-e- --------------------------------------- I ubezpieczenie zdrowotne jest wysokie. 0
Par ko tu gribi kļūt? K---ch-e-- ---dy- zo-t-ć? K-- c----- k----- z------ K-m c-c-s- k-e-y- z-s-a-? ------------------------- Kim chcesz kiedyś zostać? 0
Es vēlos kļūt inženieris. Ch-----y---os-a- inży-----m. C-------- z----- i---------- C-c-a-b-m z-s-a- i-ż-n-e-e-. ---------------------------- Chciałbym zostać inżynierem. 0
Es gribu studēt universitātē. C--- studio-ać--a un-----yt-c--. C--- s-------- n- u------------- C-c- s-u-i-w-ć n- u-i-e-s-t-c-e- -------------------------------- Chcę studiować na uniwersytecie. 0
Es esmu praktikants. Je-----prak-yk-nt--. J----- p------------ J-s-e- p-a-t-k-n-e-. -------------------- Jestem praktykantem. 0
Es nopelnu ne īpaši daudz. N---za---i-----ż-. N-- z------- d---- N-e z-r-b-a- d-ż-. ------------------ Nie zarabiam dużo. 0
Es esmu praksē ārzemēs. R-b-ę-pr---yk--z--gr-n---. R---- p------- z- g------- R-b-ę p-a-t-k- z- g-a-i-ą- -------------------------- Robię praktyki za granicą. 0
Tas ir mans priekšnieks. To--e-t--ó- s-e-. T- j--- m-- s---- T- j-s- m-j s-e-. ----------------- To jest mój szef. 0
Man ir jauki kolēģi. Mam-mi-yc- -ol----. M-- m----- k------- M-m m-ł-c- k-l-g-w- ------------------- Mam miłych kolegów. 0
Pusdienās mēs vienmēr ejam uz uzņēmuma ēdnīcu. W p-łudn-- ----zi-- ---s---na -to--wk-. W p------- c------- z----- n- s-------- W p-ł-d-i- c-o-z-m- z-w-z- n- s-o-ó-k-. --------------------------------------- W południe chodzimy zawsze na stołówkę. 0
Es meklēju darbavietu. Sz--a---r--y. S----- p----- S-u-a- p-a-y- ------------- Szukam pracy. 0
Es jau gadu esmu bez darba. Już o- -oku-j-s-------r--otny -----ro-otna. J-- o- r--- j----- b--------- / b---------- J-ż o- r-k- j-s-e- b-z-o-o-n- / b-z-o-o-n-. ------------------------------------------- Już od roku jestem bezrobotny / bezrobotna. 0
Šajā valstī ir pārāk daudz bezdarbnieku. W t-m-kr--u---s- za --ż--b-----o----h. W t-- k---- j--- z- d--- b------------ W t-m k-a-u j-s- z- d-ż- b-z-o-o-n-c-. -------------------------------------- W tym kraju jest za dużo bezrobotnych. 0

Atmiņai nepieciešama runa

Liela daļa cilvēku atceras savu pirmo skolas dienu. Bet neatceras to, kas bija līdz tam. Mums gandrīz vispār nav atmiņu par mūsu pirmajiem dzīves gadiem. Bet kādēļ tas tā ir? Kādēļ mēs nespējam atcerēties pieredzi, ko ieguvām esot mazuļi. Iemesls meklējams mūsu attīstībā. Runa un atmiņa attīstas apmēram vienā un tajā pašā laikā. Un, lai cilvēks kaut ko atcerētos, tam nepieciešama valoda. Tas nozīmē, ka priekš tā, ko viņš pieredzējis, nepieciešami vārdi. Zinātnieki ir vadījuši vairākus testus ar bērniem. To darot, viņi ieguva interesantus rezultātus. Tiklīdz bērni apgūst valodu, viņi aizmirst visu iepriekš pieredzēto. Tas norāda uz to, ka valodas sākums ir arī atmiņas sākums. Bērni pirmajos trīs dzīves gados iemācas ļoti daudz. Viņi katru dienu pieredz kaut ko jaunu. Viņi iegūst arī nozīmīgu pieredzi šajā vecumā. Neskatoties uz to, tas viss pazūd. Psihologi to nodēvējuši par zīdaiņa amnēziju. Tikai to, ko bērns var nosaukt vārdiem paliek. Autobiogrāfiskā atmiņa patur tikai personīgo pieredzi. Tas funkcionē kā dienasgrāmata. Viss, kas ir svarīgs mūsu dzīvē, tur tiek pierakstīts. Tādā veidā mūsu autobiogrāfiskā atmiņa veido mūsu identitāti. Bet tās attīstība ir atkarīga no dzimtās valodas apguves. Un savu atmiņu mēs varam aktivizēt tikai ar savas valodas palīdzību. Protams, lietas, kuras esam apguvuši nav reāli pazudušas. Tās ir noglabātas kaut kur mūsu smadzenēs. Mēs tikai netiekam tām klāt…- tas ir tik tiešām žēl, vai ne?