Sarunvārdnīca

lv Pastā   »   em At the post office

59 [piecdesmit deviņi]

Pastā

Pastā

59 [fifty-nine]

At the post office

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu angļu (US) Spēlēt Vairāk
Kur ir tuvākā pasta nodaļa? Wh--e--s ----ne-re-t ---t-o-f-c-? Where is the nearest post office? W-e-e i- t-e n-a-e-t p-s- o-f-c-? --------------------------------- Where is the nearest post office? 0
Vai līdz tuvākajai pasta nodaļai ir tālu? I- th- p-s- o--i-----r-fr---h-r-? Is the post office far from here? I- t-e p-s- o-f-c- f-r f-o- h-r-? --------------------------------- Is the post office far from here? 0
Kur ir tuvākā pastkastīte? Wh-r- i------n---est-mai----x? Where is the nearest mail box? W-e-e i- t-e n-a-e-t m-i- b-x- ------------------------------ Where is the nearest mail box? 0
Man vajag pāris pastmarku. I ---d ---o-pl---- ---mp-. I need a couple of stamps. I n-e- a c-u-l- o- s-a-p-. -------------------------- I need a couple of stamps. 0
Pastkartei un vēstulei. Fo- a-c--- an- a-l-t-er. For a card and a letter. F-r a c-r- a-d a l-t-e-. ------------------------ For a card and a letter. 0
Cik maksā pasta sūtījums uz Ameriku? H-w--uch -- --e posta-e-to --e-i--? How much is the postage to America? H-w m-c- i- t-e p-s-a-e t- A-e-i-a- ----------------------------------- How much is the postage to America? 0
Cik smaga ir paka? Ho- -ea-y--- the pa-kag-? How heavy is the package? H-w h-a-y i- t-e p-c-a-e- ------------------------- How heavy is the package? 0
Vai es varu to nosūtīt ar aviopastu? Ca--I -end -t b- a---ma-l? Can I send it by air mail? C-n I s-n- i- b- a-r m-i-? -------------------------- Can I send it by air mail? 0
Pēc cik ilga laika tā pienāks? H-----n--w-l- i--t-k--to -e--t-e--? How long will it take to get there? H-w l-n- w-l- i- t-k- t- g-t t-e-e- ----------------------------------- How long will it take to get there? 0
Kur es varu piezvanīt? Whe-- --n-I-make a-----? Where can I make a call? W-e-e c-n I m-k- a c-l-? ------------------------ Where can I make a call? 0
Kur ir tuvākā telefona kabīne? W-e-e--s-th- ----e---t--e--o---boo--? Where is the nearest telephone booth? W-e-e i- t-e n-a-e-t t-l-p-o-e b-o-h- ------------------------------------- Where is the nearest telephone booth? 0
Vai Jums ir telekartes? D- y---h--e c-l--ng-c---s? Do you have calling cards? D- y-u h-v- c-l-i-g c-r-s- -------------------------- Do you have calling cards? 0
Vai Jums ir telefona grāmata? Do-y-u have-- --le---ne di-e----y? Do you have a telephone directory? D- y-u h-v- a t-l-p-o-e d-r-c-o-y- ---------------------------------- Do you have a telephone directory? 0
Vai Jūs zināt Austrijas kodu? D--y-- k-o--th----e- -o-e--or Aus--i-? Do you know the area code for Austria? D- y-u k-o- t-e a-e- c-d- f-r A-s-r-a- -------------------------------------- Do you know the area code for Austria? 0
Acumirkli, es paskatīšos. O-e m--e-t,--’ll-l-o---t-u-. One moment, I’ll look it up. O-e m-m-n-, I-l- l-o- i- u-. ---------------------------- One moment, I’ll look it up. 0
Līnija ir aizņemta. T-- --ne--- ---ay----sy. The line is always busy. T-e l-n- i- a-w-y- b-s-. ------------------------ The line is always busy. 0
Kādu numuru jūs izvēlējāties? W--ch numb----id --u--ia-? Which number did you dial? W-i-h n-m-e- d-d y-u d-a-? -------------------------- Which number did you dial? 0
Jums vispirms jāizvēlas nulle. Y-- -a-- to----l a---ro-fir-t! You have to dial a zero first! Y-u h-v- t- d-a- a z-r- f-r-t- ------------------------------ You have to dial a zero first! 0

Jūtas arī runā atšķīrīgās valodās!

Pasaulē runā daudz un dažādās valodās. Nav tādas universālas cilvēka valodas. Bet kā ir ar mūsu sejas izteiksmēm? Vai emociju valoda ir universāla? Nē, arī šeit ir atšķirības! Ilgi tika pieņemts, ka visi cilvēki izrāda savas jūtas vienādi. Sejas izteiksmju valodu uzskatīja par visā pasaulē saprotamu. Čarlzs Darvins uzskatīja, ka priekš cilvēkiem jūtām ir ļoti svarīga nozīme. Tādēļ, tām vajadzēja būt saprotamām visās kultūrās vienādi. Bet jaunakie pētījumi nonakuši pie savādākiem rezultātiem. Tie parāda, ka arī jūtu valodā ir atšķirības. Tas ir, mūsu sejas izteiksmes arī ietekmē mūsu kultūra. Tāpēc cilvēki visā pasaulē parāda un izprot jūtas atšķirīgi. Zinātnieki izcēla sešas primārās emocijas. Tās ir - prieks, skujas, dusmas, riebums, bailes un pārsteigums. Bet eiropiešiem un aziātiem ir atšķirīgas sejas izteiksmes. Un viņi nolasa atšķirīgas lietas no vienas un tās pašas izteiksmes. Vairāki eksperimenti to ir pierādījuši. Tajos, testa subjektiem datorā rādīja dažādas sejas izteiksmes. Testa subjektiem vajadzēja pastāstīt, ko viņi nolasa no sejas izteiksmes. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ rezultāti bija atšķirīgi. Dažās kultūrās jūtas tiek parādītas vairāk nekā citās. Tādēļ sejas izteiksmju intensitāte nav izprotama visur vienādi. Kā arī cilvēki no dažādām kultūrām pievērš uzmanību dažādām lietām. Aziāti koncentrējas uz acīm, kad lasa sejas izteiksmi. Savukārt, eiropieši un amerikāņi skatās vairāk uz muti. Kaut gan viena sejas izteiksme ir saprotama visās kultūrās… Jauku smaidu!