Sarunvārdnīca

lv Pastā   »   ms At the post office

59 [piecdesmit deviņi]

Pastā

Pastā

59 [lima puluh sembilan]

At the post office

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
Kur ir tuvākā pasta nodaļa? D-------a- --ja--t-pos ----eka-? Di manakah pejabat pos terdekat? D- m-n-k-h p-j-b-t p-s t-r-e-a-? -------------------------------- Di manakah pejabat pos terdekat? 0
Vai līdz tuvākajai pasta nodaļai ir tālu? Ad-kah --u- ----e-a-at-p-s t--d-k-t? Adakah jauh ke pejabat pos terdekat? A-a-a- j-u- k- p-j-b-t p-s t-r-e-a-? ------------------------------------ Adakah jauh ke pejabat pos terdekat? 0
Kur ir tuvākā pastkastīte? D- m---kah---t--mel --r---a-? Di manakah peti mel terdekat? D- m-n-k-h p-t- m-l t-r-e-a-? ----------------------------- Di manakah peti mel terdekat? 0
Man vajag pāris pastmarku. Sa-a me---l--a---e-e-a--------. Saya memerlukan beberapa setem. S-y- m-m-r-u-a- b-b-r-p- s-t-m- ------------------------------- Saya memerlukan beberapa setem. 0
Pastkartei un vēstulei. U---- s-k--ing k-d--an-s-p------ur--. Untuk sekeping kad dan sepucuk surat. U-t-k s-k-p-n- k-d d-n s-p-c-k s-r-t- ------------------------------------- Untuk sekeping kad dan sepucuk surat. 0
Cik maksā pasta sūtījums uz Ameriku? B--apa--h-kos pe--eposa--ke -meri----yarika-? Berapakah kos pengeposan ke Amerika Syarikat? B-r-p-k-h k-s p-n-e-o-a- k- A-e-i-a S-a-i-a-? --------------------------------------------- Berapakah kos pengeposan ke Amerika Syarikat? 0
Cik smaga ir paka? Be-a----h-be-at---n-kus-- --u? Berapakah berat bungkusan itu? B-r-p-k-h b-r-t b-n-k-s-n i-u- ------------------------------ Berapakah berat bungkusan itu? 0
Vai es varu to nosūtīt ar aviopastu? B--ehk---saya-m---ha---r-bun-----n mel-l------ -d-ra? Bolehkah saya menghantar bungkusan melalui mel udara? B-l-h-a- s-y- m-n-h-n-a- b-n-k-s-n m-l-l-i m-l u-a-a- ----------------------------------------------------- Bolehkah saya menghantar bungkusan melalui mel udara? 0
Pēc cik ilga laika tā pienāks? Bera---ah te-poh ---- -a-g-d--m-i- -n-u- -ib-? Berapakah tempoh masa yang diambil untuk tiba? B-r-p-k-h t-m-o- m-s- y-n- d-a-b-l u-t-k t-b-? ---------------------------------------------- Berapakah tempoh masa yang diambil untuk tiba? 0
Kur es varu piezvanīt? D--ma----h s-ya-b--e--m--buat --n-gi-an? Di manakah saya boleh membuat panggilan? D- m-n-k-h s-y- b-l-h m-m-u-t p-n-g-l-n- ---------------------------------------- Di manakah saya boleh membuat panggilan? 0
Kur ir tuvākā telefona kabīne? Di m-n-kah pond-- -el---n --rde-a-? Di manakah pondok telefon terdekat? D- m-n-k-h p-n-o- t-l-f-n t-r-e-a-? ----------------------------------- Di manakah pondok telefon terdekat? 0
Vai Jums ir telekartes? Ada-ah a-da m---uny-- -a- ----f-n? Adakah anda mempunyai kad telefon? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-d t-l-f-n- ---------------------------------- Adakah anda mempunyai kad telefon? 0
Vai Jums ir telefona grāmata? A-akah a--a-m--p--yai-buk- ----f-n? Adakah anda mempunyai buku telefon? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i b-k- t-l-f-n- ----------------------------------- Adakah anda mempunyai buku telefon? 0
Vai Jūs zināt Austrijas kodu? Adakah----a ---u--------ara -us--i-? Adakah anda tahu kod negara Austria? A-a-a- a-d- t-h- k-d n-g-r- A-s-r-a- ------------------------------------ Adakah anda tahu kod negara Austria? 0
Acumirkli, es paskatīšos. Sila t-ngg- -eke---, say- -kan -----. Sila tunggu sekejap, saya akan lihat. S-l- t-n-g- s-k-j-p- s-y- a-a- l-h-t- ------------------------------------- Sila tunggu sekejap, saya akan lihat. 0
Līnija ir aizņemta. T---a--s--t---a -----. Talian sentiasa sibuk. T-l-a- s-n-i-s- s-b-k- ---------------------- Talian sentiasa sibuk. 0
Kādu numuru jūs izvēlējāties? Apa--h --m--r--an-----ah--nd--d--l? Apakah nombor yang telah anda dail? A-a-a- n-m-o- y-n- t-l-h a-d- d-i-? ----------------------------------- Apakah nombor yang telah anda dail? 0
Jums vispirms jāizvēlas nulle. An-a-perlu -endai--s-f-r -a-ulu! Anda perlu mendail sifar dahulu! A-d- p-r-u m-n-a-l s-f-r d-h-l-! -------------------------------- Anda perlu mendail sifar dahulu! 0

Jūtas arī runā atšķīrīgās valodās!

Pasaulē runā daudz un dažādās valodās. Nav tādas universālas cilvēka valodas. Bet kā ir ar mūsu sejas izteiksmēm? Vai emociju valoda ir universāla? Nē, arī šeit ir atšķirības! Ilgi tika pieņemts, ka visi cilvēki izrāda savas jūtas vienādi. Sejas izteiksmju valodu uzskatīja par visā pasaulē saprotamu. Čarlzs Darvins uzskatīja, ka priekš cilvēkiem jūtām ir ļoti svarīga nozīme. Tādēļ, tām vajadzēja būt saprotamām visās kultūrās vienādi. Bet jaunakie pētījumi nonakuši pie savādākiem rezultātiem. Tie parāda, ka arī jūtu valodā ir atšķirības. Tas ir, mūsu sejas izteiksmes arī ietekmē mūsu kultūra. Tāpēc cilvēki visā pasaulē parāda un izprot jūtas atšķirīgi. Zinātnieki izcēla sešas primārās emocijas. Tās ir - prieks, skujas, dusmas, riebums, bailes un pārsteigums. Bet eiropiešiem un aziātiem ir atšķirīgas sejas izteiksmes. Un viņi nolasa atšķirīgas lietas no vienas un tās pašas izteiksmes. Vairāki eksperimenti to ir pierādījuši. Tajos, testa subjektiem datorā rādīja dažādas sejas izteiksmes. Testa subjektiem vajadzēja pastāstīt, ko viņi nolasa no sejas izteiksmes. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ rezultāti bija atšķirīgi. Dažās kultūrās jūtas tiek parādītas vairāk nekā citās. Tādēļ sejas izteiksmju intensitāte nav izprotama visur vienādi. Kā arī cilvēki no dažādām kultūrām pievērš uzmanību dažādām lietām. Aziāti koncentrējas uz acīm, kad lasa sejas izteiksmi. Savukārt, eiropieši un amerikāņi skatās vairāk uz muti. Kaut gan viena sejas izteiksme ir saprotama visās kultūrās… Jauku smaidu!